Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-845

Page 845

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ يظل أتباع المعلم منسجمين مع الله الذي اسمه عاشق العبادة التعبدية.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਜੀਵਦੇ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ਰਾਮ ॥ لا يمكنهم البقاء روحياً دون أن يتذكروا الله ، كالسمكة لا تستطيع أن تحيي بدون ماء.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੩॥ يا ناناك! الذي أدرك الله ، ساعده في تحقيق هدف الحياة البشرية. || 4 || 1 || 3 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕੁ ॥ راغ بلاول ، المعلم الرابع ، شالوك:
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੁ ॥ يا أصدقائي! حاولوا إدراك الله ، الصديق الحقيقي ؛ من يظهر في عقله يصبح محظوظًا جدًا.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ يا ناناك! الذي صنعه المعلم الكامل ليختبر الله ، أصبح منسجمًا معه. || 1 ||
ਛੰਤ ॥ شانت:
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣਿ ਆਈਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਝਾਗੇ ਰਾਮ ॥ بعد استئصال الأنا السامة ، عروس الروح التي أتت لتتمتع بصحبة إلهي ،
ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ॥ إنها تتبع تعاليم المعلم ، وتدمر غرورها الذاتي وتناغمها مع الله.
ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੀ ਜਾਗੇ ਰਾਮ ॥ تظل مستيقظة لهجوم الرذائل من خلال الحكمة الروحية التي تلقاها من المعلم وتشعر بالسعادة كما لو أن قلبها لوتس قد ازدهر.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੇ ਰਾਮ ॥੧॥ يا خادم ناناك! مع ثروات عظيمة كاملة يلتقي المرء بالرب الإله. || 1 ||
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਧਾਈ ਰਾਮ ॥ الشخص الذي يرضي الله بعقله ، بحكم اسم الله يظل في حالة معنوية عالية.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥ من يدرك الله من خلال تعاليم المعلم الكامل ، يظل عقله منسجمًا مع الله ،
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟਿਆਈ ਰਾਮ ॥ يزول ظلمة جهله الروحي ويظهر فيه نور الحكمة الإلهية.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥੨॥ يا ناناك! يصبح اسم الله دعامة لحياته ويظل مستغرقًا في نام. || 2 ||
ਧਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਿਆਰੈ ਰਾਵੀਆ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਰਾਮ ॥ عندما تُرضي عروس الروح الله الحبيب ، يوحدها به.
ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈਆ ਜਿਉ ਬਿਲਕ ਮਸਾਈ ਰਾਮ ॥ تنجذب عيناها إلى محبة الله مثل القطة للفأر.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਈ ਰਾਮ ॥ عروس الروح ، التي اتحدها المعلم الكامل مع الله ، بإكسير اسم الله ، أصبحت مشبعة من التوق إلى مايا.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥੩॥ يا ناناك! تسعد بالاسم وتظل منسجمة مع الله. || 3 ||
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ لقد أنعم الله عليه بالرحمة ووحدني به ، وأنا شخص أحمق تمامًا.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਰਾਮ ॥ أحيي معلمي الجدير بالثناء الذي دمر غرورتي.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ عظيم هو مصير المحظوظين الذين يقدسون الله في قلوبهم.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਨਾਮੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੪॥ يا ناناك! امدح اسم الله وافد نفسك للاسم. || 4 || 2 || 4 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ راغ بلاول ، المعلم الخامس ، تشانت:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਮੰਗਲ ਸਾਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ يا صديقي! عندما غنيت بحمد إلهي ، غمرتني حالة من الابتهاج.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥ عندما سمعت أن عريسي هو الله الأبدي نفسه ، كانت شغفًا كبيرًا أن أراه غارقًا في ذهني.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੈ ਵਡੈ ਭਾਗੈ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਪੂਰਨ ਪਤੇ ॥ لقد تغلغل الحب للزوج المثالي في ذهني ؛ متى سأدرك ثروتي الكبيرة لمقابلته؟
ਸਹਜੇ ਸਮਾਈਐ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪਾਈਐ ਦੇਹੁ ਸਖੀਏ ਮੋਹਿ ਮਤੇ ॥ يا صديقي! أعطني هذه النصيحة ، والتي من خلالها أدرك أن الله ، سيد الكون ، وانغمس فيه حدسيًا.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਠਾਢੀ ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਵਨ ਜੁਗਤੀ ਪਾਇਆ ॥ يا صديقي! إذا أخبرتني كيف أدرك الله ، فسأبقى دائمًا في خدمتك.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹੁ ਮੋਹਿ ਲੜਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥ ناناك يصلي اللهم ارحمني ووحّدني مع نفسك. || 1 ||
ਭਇਆ ਸਮਾਹੜਾ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥ يا أصدقائي! هناك فرح عظيم ينبع في ذهن شخص يتلقى اسم الله الذي لا يقدر بثمن والذي يشبه الأحجار الكريمة.
ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਹਾ ਰਾਮ ॥ لكن طالبًا نادرًا فقط يتلقاها من قديسي الله الحقيقيين.
ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਕਥਹਿ ਅਕਥ ਬੀਚਾਰੋ ॥ عندما يجتمع المرء مع قديسي الله ، فإنهم يمنحونه الرحمة ويتأملون في الكلمات الإلهية لحمد الله.
ਇਕ ਚਿਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ॥ يا صديقي! أشبع نفسك بالحب وتذكر الله بمحبة بتركيز كامل لعقلك وقلبك.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਾਹਾ ॥ صلي إلى الله بيدين مطويتين واطلب أن تنعم بثواب الله.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥੨॥ صلى ناناك ، أنا مخلصك وأنت إلهي الذي يتعذر الوصول إليه ولا يسبر غوره.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top