Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-814

Page 814

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥ يا الله ، يتجدد مخلصك روحياً من خلال الاستماع إلى كلمات المعلم الإلهية في تسبيحك.
ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أصبح معروفًا في العالم كله أنك تحمي شرف أتباعك بإنقاذهم من الرذائل. || 1 || وقفة ||
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ أخرج الله مخلصه من نار محيط الرذائل في العالم وأطفأ عطش ذلك المتعب المتقد للرغبات الدنيوية.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਲੁ ਸੰਚਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥ ساعده المعلم من خلال تكييفه مع نام ، كما لو كان المعلم يرش رحيق الاسم عليه. || 2 ||
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਟਿਆ ਸੁਖ ਕਾ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥ لقد تحرر ذلك المخلص من بؤس دورة الولادة والموت وأخذ مكانًا في محضر الله حيث لا يوجد إلا السلام ؛
ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥੩॥ قطع حبل الشك والتعلق العاطفي ، وأصبح مرضيًا لإلهه. || 3 ||
ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਸਭ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ لا يظن أحد أنه يمكن أن تكون هناك (وسائل أخرى للتحرر من الارتباطات الدنيوية) ؛ كل شيء تحت سيطرة الله.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥ يا ناناك ، الشخص الذي يبقى بصحبة الناس القديسين ، يتلقى كل وسائل الراحة والسلام السماوي. || 4 || 22 || 52 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥ قطع الله كل الروابط الدنيوية للشخص الذي رحمه.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ الله العظيم رحيم بالودعاء. يصبح المرء سعيدًا بنظرته النعمة. || 1 ||
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ॥ قضى المعلم المثالي على كل بؤس ومحنة الشخص الذي رحمه ؛
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بالتأمل في الله الذي يستحق التأمل صار عقله وجسده مطمئنين. || 1 || وقفة ||
ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥ يا أصدقائي ، اسم الله مثل هذا الدواء ، بحكمه لا يمكن لأي مرض أن يصيب الإنسان.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥ بصحبة القديسين ، عندما يصبح اسم الله عزيزًا على العقل والجسد ، لا يشعر المرء بأي حزن. || 2 ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ يجب أن نتأمل في اسم الله بتركيز ذهني كامل ،
ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ عند القيام بذلك عن طريق البحث عن ملجأ المعلم ، يتم إزالة جميع الذنوب ويصبح العقل طاهرًا. || 3 ||
ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ ॥ يتم تبديد كل مصائب الإنسان من خلال التأمل بمحبة في اسم الله والاستماع إلى تسبيحه.
ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥ يصف ناناك هذا الشعار الأسمى من خلال ترديد تسبيح الله. || 4 || 23 || 53 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਭੈ ਤੇ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ॥ من خوف الله الموقر ، تنعم عبادته التعبدية ويسود السلام السماوي في الذهن.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥ من خلال التأمل في اسم الله ، تبدد كل شكوك وأوهام الفرد. || 1 ||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੁਖਿ ਪਰਵੇਸੁ ॥ الشخص الذي يلتقي مع المعلم المثالي ويتبع تعاليمه ينعم بالسلام السماوي في ذهنه.
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀਐ ਸੁਣੀਐ ਉਪਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لذلك ، يجب علينا التخلص من عقل أذهاننا ، والاستماع إلى تعاليم المعلم واتباعها. || 1 || وقفة ||
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰੀਐ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥ يجب علينا دائمًا التأمل بمحبة في ذلك الله الصالح والله المنتشر.
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥ نرجو ألا ننسى هذا الإله اللامتناهي من أذهاننا. || 2 ||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦੇਵ ॥ هذه هي العظمة العجيبة للمعلم الإلهي التي ، من خلال نعمته ، يتشبع المرء بحب اسم الله الطاهر.
ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਉ ਲਾਵਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥ يا إلهي! من ترحمه ، تشغل ذلك الشخص في عبادتك التعبدية. || 3 ||
ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ॥ كل من قام برعشة رحيق نام ، الكنز الدفين وعقله وقلبه يظلان دائمًا في حالة من النعيم.
ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥ يا ناناك! الله ، سيد النعيم الأعظم ، قد لا يُتخلى عن العقل أبدًا. || 4 || 24 || 54 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਮਤਾ ਗਈ ਨਾਠੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥ من اختفى توقه إلى الدنيوية ، وذهب غروره الذاتي ، وتبددت كل الفزع والشكوك ،
ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥ لقد حقق هذا الشخص الاستقرار الروحي وحالة النعيم ، لأن المعلم حافظ على تقاليده. || 1 ||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ ॥ الشخص الذي اتبع تعاليم المعلم الكامل وتذكر الله بعشق ، تلاشى معاناته من الغرور الذاتي.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا أخي هدأ جسده وعقله وحقق السلام الروحي. || 1 || وقفة ||
ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥ من تأمل في اسم الله و استيقظ من سبات الجهل الروحي ، رأى مشهد الله المذهل.
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਤਾ ਕਾ ਅਚਰਜ ਸੁਆਦੁ ॥੨॥ عند شرب رحيق الاسم ، وشبع عقله من مايا. عجيب هو طعم رحيق الاسم هذا! || 2 ||
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ ॥ الشخص (الذي يتبع تعاليم المعلم) ، هو ورفاقه (الروحيون) ، عائلته ونسبه ، يتحرر من الروابط الدنيوية.
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥ لقد نجح في اتباع تعاليم المعلم الإلهي وحُكم عليه بطاهر في حضور الله) || 3 ||
ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜਾਨੁ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਣਹੀਨੁ ॥ كنت شخصًا متواضعًا ، لا سند له ، جاهلًا بلا فضائل.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top