Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-811

Page 811

ਜਗਤ ਉਧਾਰਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਲਾਗਹੁ ਪਾਲ ॥ اللهم ان قديسيك هم منقذو العالم من الرذائل لذلك أعوذهم.
ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਪਗ ਰਾਲ ॥੨॥ اللهم بارك لي بعطية الخدمة المتواضعة لقديسيك. || 2 ||
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਛੁ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥ ليس لدي أي حكمة أو مهارة أو أي خدمة تعبدية في رصيدي ،
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਰਾਖਹੁ ਮੋਹ ਤੇ ਕਾਟਹੁ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥ يا إلهي! احميني من الشكوك والمخاوف والتعلق العاطفي ، وقطع حبل مشنقة موتي. || 3 ||
ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ اللهم رحمه الله ابي ومخلصي بتواضع الدعاء
ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਤੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਾਲ ॥੪॥੧੧॥੪੧॥ لأغني تسبيحك بصحبة القديسين. يا ناناك ، المصلين هو دار السلام والراحة. || 4 || 11 || 41 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥ يا إلهي! أنت تفعل ما تريد ؛ لا يستطيع الناس فعل أي شيء بدون دافع منك.
ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਮਦੂਤ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ رؤية قوتك ، حتى شياطين الموت تترك مخلصك وشأنه ويذهب بعيدًا. || 1 ||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ਬਿਨਸੈ ਅਹੰਮੇਵ ॥ يا إلهي! بنعمتك تحرر الناس من الرذائل وتبدد غرورهم.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الله كلي القدرة ، يمتلك كل القدرات ؛ يتم إدراكه من خلال المعلم الإلهي الكامل. || 1 || وقفة ||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿਆ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਕੂਰੁ ॥ يا إلهي! بعد البحث مرارًا وتكرارًا ، أدركت أن كل شيء ، ما عدا اسمك ، كاذب وقابل للتلف.
ਜੀਵਨ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਸਾ ਪੂਰੁ ॥੨॥ يوجد السلام السماوي وجميع وسائل الراحة في الحياة في الجماعة المقدسة. يا إلهي! تحقيق رغبتي هذه وباركني في رفقة القديسين. || 2 ||
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਸਿਆਨਪ ਸਭ ਜਾਲੀ ॥ يا إلهي ، في أي مهمة تشرك الناس فيها ، فإنهم يشاركون في ذلك ؛ لذلك حرقت كل ذكائي.
ਜਤ ਕਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਭਰਪੂਰ ਹਹੁ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲੀ ॥੩॥ يا إلهي الرحيم من الودعاء ، إنك منتشر في كل مكان. || 3 ||
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥ يا إلهي! علينا أن نطلب منك كل شيء فقط ، لكن الشخص المحظوظ جدًا يفهم هذا.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧੨॥੪੨॥ يا إلهي ، هذه هي صلاة ناناك لكي أبقى على قيد الحياة روحياً من خلال ترديد تسبيحك. || 4 || 12 || 42 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਾਸਬੈ ਕਲਮਲ ਸਭਿ ਨਸਨਾ ॥ كل ذنوب الإنسان تمحى بالسكنى فى جماعة القديسين.
ਪ੍ਰਭ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਆ ਤਾ ਤੇ ਗਰਭਿ ਨ ਗ੍ਰਸਨਾ ॥੧॥ كون المرء مشبعًا بمحبة الله ، لا يُلقى في دورة الولادة والموت. || 1 ||
ਨਾਮੁ ਕਹਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਸੂਚੀ ਭਈ ਰਸਨਾ ॥ يصبح لسان المرء نقيًا من خلال تلاوة اسم الله.
ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يصبح العقل والجسد طاهرًا بتذكر اسم الله من خلال تعاليم المعلم. || 1 || وقفة ||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਤ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ਮਨਿ ਰਸੁ ਲੈ ਹਸਨਾ ॥ بتذوق إكسير اسم الله ، يشبع المرء من مايا ؛ يبقى المرء مسرورًا بحفظ الاسم في عقله.
ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਨਾ ॥੨॥ يستنير العقل بالحكمة الإلهية ، ومن خلال الابتعاد عن حب الثروة الدنيوية والقوة ، يظل المرء دائمًا سعيدًا. || 2 ||
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਸਭ ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥ (من خلال التأمل في اسم الله) ، يتم إخماد رغبات المرء في الغنى والقوة الدنيوية ، ويصبح العقل هادئًا ومسالمًا وراضٍ.
ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨਿ ਬਸਨਾ ॥੩॥ ينتهي تجول المرء في جميع أنحاء العالم من أجل حب مايا ، ويسكن المرء في مكان نقي في حضور الله. || 3 ||
ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਭਏ ਭ੍ਰਮ ਭਸਨਾ ॥ أياً كان المنقذ الذي خلصه الله من الرذائل ، فقد تحولت كل شكوكه إلى رماد.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਪੇਖਿ ਸਾਧ ਦਰਸਨਾ ॥੪॥੧੩॥੪੩॥ يا ناناك، من خلال الاجتماع واتباع تعاليم المعلم ، حصل مثل هذا الشخص على كنز الاسم وأصبح مسالمًا. || 4 || 13 || 43 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸੁ ਦਾਸ ਕੈ ਤਬ ਹੋਹਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥ يا أخي ، ستشعر بالسعادة من خلال خدمة محب الله بكل تواضع ،
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਜਾਲੁ ॥੧॥ حرق الرغبة في الدولة والثروة والقوة العالية في النار. 1
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਛੋਹਰਾ ਤਿਸੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ॥ يا أخي انحن واخدم بتواضع محبي القديسين ،
ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਛੋਡਉ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ والتنازل عن صحبة الأثرياء الكفار والملوك. || 1 || وقفة ||
ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਾਨਾ ਰੂਖਾ ਸੋ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥ فكر في استلام الخبز الجاف من منزل قديسين مثل امتلاك كل كنوز العالم.
ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਾਕਤ ਛਤੀਹ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤੇ ਬਿਖੂ ਸਮਾਨ ॥੨॥ لكن أصناف الأطباق من منزل الساخر الكافح هي كالسم. || 2 ||
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਲੂਗਰਾ ਓਢਿ ਨਗਨ ਨ ਹੋਈ ॥ لا يشعر المرء بأنه عري ويفقد كرامته بارتداء بطانية ممزقة حصل عليها من أتباع الله.
ਸਾਕਤ ਸਿਰਪਾਉ ਰੇਸਮੀ ਪਹਿਰਤ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥ لكن المرء يفقد كرامته بارتداء حتى الملابس الحريرية التي حصل عليها من ساخر غير مؤمن. || 3 ||
ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮੁਖਿ ਜੋਰਿਐ ਅਧ ਵੀਚਹੁ ਟੂਟੈ ॥ الصداقة مع الساخر غير المؤمن تنهار في منتصف الطريق.
ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਰੇ ਇਤ ਊਤਹਿ ਛੂਟੈ ॥੪॥ ولكن الذي يخدم أتباع الله يتحرر هنا وفي الآخرة. || 4 ||
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਤੇ ਹੋਆ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ اللهم ان كل شئ قد آتى منك. أنت نفسك ولدت الخليقة بأكملها.
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੫॥੧੪॥੪੪॥ يا ناناك ، صلي: يا إلهي ، باركني حتى أتمكن من الاستمرار في ترديد مديحك من خلال مشاهدة واتباع تعاليم المعلم. || 5 || 14 || 44 ||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top