Page 769
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
من بين الملايين ، هناك شخص نادر فقط أدرك أن اسم الله وحده هو الأبدي.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥
يا ناناك ، يتم تحقيق المجد الحقيقي فقط من خلال البقاء دائمًا متناغمًا مع الاسم؛ ولكن في حب الثروة الدنيوية والقوة يفقد المرء كرامته. || 3 ||
ਭਗਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥
دائمًا ما يستمر المخلصون الحقيقيون في نطق تسبيح الله ، بسبب وجود العمل الصالح لتذكره دائمًا في قلوبهم.
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਆਪੇ ਦੀਆ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥
لقد باركهم الله بنفسه بكنز العبادة التعبدية ، لذلك يبدد خوفهم من الموت ويظلون مندمجين فيه.
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਣੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥
نعم ، من خلال التغلب على الخوف من الموت ، يظلون مشبعين في محبة الله ؛ يرضون الله وينالون كنز اسم الأبدي.
ਸਦਾ ਅਖੁਟੁ ਕਦੇ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ਹਰਿ ਦੀਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇਆ ॥
كنز اسم هذا الذي باركهم الله بشكل حدسي ، لا ينضب ولا ينقصه أبدًا.
ਹਰਿ ਜਨ ਊਚੇ ਸਦ ਹੀ ਊਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
محبو الله مرفوعين روحيا ويظلون كذلك دائما. تبدو جميلة من خلال كلمة المعلم.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧॥੨॥
يا ناناك ، يا لها من نعمة ، يوحدهم الله مع نفسه ويتمجدون على مر العصور. || 4 || 1 || 2 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
راغ سوهي ، المعلم الثالث:
ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿਥੈ ਸਚੇ ਕਾ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੋ ਰਾਮ ॥
الشخص الذي يتأمل فضائل الله في قلبه دائمًا من خلال الكلمة الإلهية ويغني دائمًا بحمده.
ਹਉਮੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
تم القضاء على أنانيته وذنوبه ، ويحفظ الله في قلبه.
ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੇ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੇ ਫਿਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥
نعم ، إنه يحفظ الله في قلبه ويسبح عبر محيط العالم المخيف من الرذائل ؛ لم يضطر أبدًا إلى عبوره مرة أخرى (تنتهي دورة ولادته وموته).
ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਸੋਈ ॥
هذا المعلم الحقيقي ، الذي جعله يدرك الله الأزلي ، هو تجسيد للإله الأزلي وكلماته تفيض بالتسابيح.
ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥
إنه يتغنى بحمد الله الأزلي ، يندمج فيه وينظر إليه منتشرًا في كل مكان.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ਸਚੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੋਈ ॥੧॥
يا ناناك ، ذلك الإله الأزلي الأبدي هو مجده ، ينقله عبر محيط الرذائل الدنيوية إلى الأبد. || 1 ||
ਸਾਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚੁ ਬੁਝਾਇਆ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
الله الأبدي يحفظ كرامة ذلك الشخص ، الذي كشفه المعلم الحقيقي ، تجسيد الإله الأزلي ، الحكمة الإلهية.
ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਚਾ ਹੈ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
يصبح الحب الأبدي لله رزقه الروحي وينال السلام السماوي بتذكره بمحبة.
ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਮਰੈ ਨ ਕੋਈ ਗਰਭਿ ਨ ਜੂਨੀ ਵਾਸਾ ॥
نعم ، أولئك الذين ينالون السلام الروحي بتذكر اسم الله ، لا أحد منهم يموت روحياً ولا يمر بدورة الولادة والموت.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਸਚਿ ਨਾਇ ਪਰਗਾਸਾ ॥
شخص اتحدت روحه مع الروح الرئيسية من قبل المعلم ، فهو يندمج في الله ومن خلال اسم الله ينير عقله بالحكمة الإلهية.
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚੇ ਹੋਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ॥
أولئك الذين أدركوا الله ، أصبحوا واحداً معه وما زالوا يتذكرونه دائماً بعشق.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ॥੨॥
يا ناناك ، أولئك الذين في قلبهم اسم الله ، لا يتحملون أي معاناة بالانفصال عنه مرة أخرى. || 2 ||
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
أولئك الذين يغنون بحمد الله من خلال الكلمة الإلهية للمعلم ، يظلون دائمًا سعداء للغاية كما لو كانت أغاني الفرح تتردد في قلوبهم.
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਵਿਚਿ ਸਾਚਾ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
بالتأمل في فضائل الله النقية ، يصبح جسدهم وعقلهم مستقرين ضد الرذائل ويدركون وجوده بداخلهم.
ਸਭੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਚੋ ਬੋਲੈ ਜੋ ਸਚੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥
يبدأون في الاعتقاد بأن الله ينتشر في كل مكان ، وهو نفسه يتحدث وكل ما يفعله ، يتحقق هذا وحده.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸਚੁ ਪਸਰਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥
أينما نظروا ، فقد اختبروا أن الله يسود دون غيره على الإطلاق.
ਸਚੇ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥
من الله الأزلي نخرج ، وإلى الإله الداخلي نندمج. لكن من يحب الثروة الدنيوية والقوة يبقى في دورة الولادة والموت.
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋਈ ॥੩॥
يا ناناك ، الله بنفسه يفعل كل شيء وهو بنفسه ينجز كل شيء من الكائنات. || 3 ||
ਸਚੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥
عند نطق اسم الله ، يبدو المصلين الحقيقيين رشيقين في حضور الله.
ਘਟ ਅੰਤਰੇ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਾਚੋ ਆਪਿ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥
الكلمة الإلهية للمعلم مكرسة في قلوبهم ومن خلالها يتعرفون على أنفسهم.
ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾ ਸਚੁ ਜਾਣਹਿ ਸਾਚੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
نعم ، عندما يفهمون أنفسهم ، تزداد الحكمة الإلهية ومن خلالها يدركون الله.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਸੋਭਾ ਸਾਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
يا أخي ، الأبدي هو كلمة المعلم الإلهية والأبد هو مجدها ؛ يتحقق السلام السماوي بالبقاء منسجمين مع الله الأبدي.
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਭਗਤ ਇਕ ਰੰਗੀ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਨ ਕੋਈ ॥
المحبون المشبعون بحب الله ، يظلون مشبعين بذلك ؛ حب الثروة الدنيوية والقوة لا يؤثر عليهم.
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੨॥੩॥
يا ناناك ، الشخص المقدّر ، هو وحده الذي يدرك الله. || 4 || 2 || 3 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
راغ سوهي ، المعلم الثالث:
ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਧਨ ਜੇ ਭਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
يا أخي ، حتى لو كانت روح العروس تتجول عبر العصور ، فإنها لا تستطيع أن تتحد مع زوج الله دون اتباع تعاليم المعلم الحقيقي.