Page 751
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੯
راغ سوهي ، المعلم الأول ، النغمة التاسعة:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي.
ਕਚਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਥੋੜੜਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਜੀਉ ॥
مثل لون القرطم ، حب مايا عابر. يستمر لبضعة أيام فقط.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲੀਆ ਠਗਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ਜੀਉ ॥
بدون اسم الله ، يخدع عروس الروح الشك ويخدعها وينهبها مايا.
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਜਨਮੁ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਜੀਉ ॥੧॥
من يبقى مشبعًا بحب الله ، لا يمر بدورة الولادة والموت. || 1 ||
ਰੰਗੇ ਕਾ ਕਿਆ ਰੰਗੀਐ ਜੋ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ਜੀਉ ॥
يا أصدقائي ، لم تعد هناك حاجة لإشباع أولئك الذين لديهم أي شيء آخر ، والذين تم تشبعهم بالفعل بحب الله.
ਰੰਗਣ ਵਾਲਾ ਸੇਵੀਐ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يجب أن نفدي أنفسنا لله الذي شبعنا بحبه بتكييف أذهاننا معه. || 1 || وقفة ||
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਜੇ ਭਵਹਿ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ਜੀਉ ॥
يا رجل ، حتى لو تجولت في جميع الاتجاهات الأربعة ، فلا يمكنك أن تدرك ثروة الاسم ما لم يكن ذلك مقدراً.
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਬਧਿਕ ਥਾਇ ਨ ਪਾਹਿ ਜੀਉ ॥
إذا خدعتك الميول الخاطئة ، فستستمر في التجول مثل الصياد ولن يتم قبولك في محضر الله.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ਜੀਉ ॥੨॥
فقط الذين تحرروا من الرذائل التي يحميها المعلم والذين يظلون دائمًا مشبعين بكلمة المعلم في أذهانهم. || 2 ||
ਚਿਟੇ ਜਿਨ ਕੇ ਕਪੜੇ ਮੈਲੇ ਚਿਤ ਕਠੋਰ ਜੀਉ ॥
الذين قد يرتدون الثياب المقدسة ولكن عقولهم قذرة وقاسية ،
ਤਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪੇ ਚੋਰ ਜੀਉ ॥
لا ينطقون بالاسم من قلوبهم. إنهم في الواقع لصوص مبتلون بالثروات الدنيوية وليس بالله.
ਮੂਲੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਪਸੂਆ ਸੇ ਢੋਰ ਜੀਉ ॥੩॥
إنهم لا يدركون الله ، أصلهم ، وهم كالحيوانات والوحوش. || 3 ||
ਨਿਤ ਨਿਤ ਖੁਸੀਆ ਮਨੁ ਕਰੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮੰਗੈ ਸੁਖ ਜੀਉ ॥
يتوق عقل الإنسان إلى الاستمتاع يومًا بعد يوم وكل يوم يتوسل من أجل المتعة الدنيوية ،
ਕਰਤਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਗਹਿ ਦੁਖ ਜੀਉ ॥
لكنه لا يفكر في الله الخالق ، وهذا هو سبب تجاوزه البؤس مرارًا وتكرارًا.
ਸੁਖ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਕੈਸੀ ਭੁਖ ਜੀਉ ॥੪॥
من يدرك الله في عقله ، الذي يغدق الألم والسرور ، لا يشعر بأي اشتياق إلى الملذات الدنيوية. || 4 ||
ਬਾਕੀ ਵਾਲਾ ਤਲਬੀਐ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜੰਦਾਰੁ ਜੀਉ ॥
من تفوق خطاياه على الفضائل ، يُدعى أمام القاضي الصالح ويعاقبه رسول الموت.
ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਦੇਵਣਾ ਪੁਛੈ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥
بعد الاطلاع على حساب أفعاله ، يسأله القاضي الصالح أن يجيب عن ذنوبه.
ਸਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਉਬਰੈ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥੫॥
من تشرب بحب الله الأزلي يخلص ، لأن الله الرحيم يغفر له. || 5 ||
ਅਨ ਕੋ ਕੀਜੈ ਮਿਤੜਾ ਖਾਕੁ ਰਲੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
ومن يصادق غير الله يموت روحيا ويتحول إلى تراب.
ਬਹੁ ਰੰਗ ਦੇਖਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
مفتونًا بالعديد من المغريات الخاطئة للعالم ، ضل مثل هذا الشخص عن الطريق الصحيح ويستمر في دورة الولادة والموت.
ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤੇ ਛੁਟੀਐ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੬॥
نحن نتحرر فقط بنعمة الله وبفضل نعمته وحده يوحدنا معه من خلال اتحادنا مع المعلم. || 6 ||
ਗਾਫਲ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਿਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਭਾਲਿ ਜੀਉ ॥
أيها البشر غير المبالين ، الخاليين من الحكمة الروحية ، لا تحاولوا العثور على الحكمة الروحية من أي شخص آخر باستثناء المعلم.
ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ ਨਾਲਿ ਜੀਉ ॥
لقد هلكنا بمقاومة الفضائل والرذائل ، لأن حساب الأعمال الصالحة والشرّة يبقى مع الروح حتى بعد الموت.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭੈ ਰਤਿਆ ਸਭ ਜੋਹੀ ਜਮਕਾਲਿ ਜੀਉ ॥੭॥
بدون دعم كلمة المعلم ، يظل العالم كله في حالة خوف ، لأن رسول الموت يراقبها. || 7 ||
ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਕਾਰਣੁ ਧਾਰਿਆ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਆਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥
هو الذي خلق هذا الكون وساعده ، يمد الجميع بالقوت.
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ਜੀਉ ॥
لماذا يجب أن ننسى أن الله ، الذي كان دائمًا وسيظل محسنًا لنا إلى الأبد؟
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੨॥
لذلك ، يصلي ناناك حتى لا ينسى أبدًا اسم الله الذي يدعمه غير المعتمد. || 8 || 1 || 2 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਕਾਫੀ ਘਰੁ ੧੦
راغ سوهي ، المعلم الأول ، كافي ، النغمة العاشرة:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد أدركته نعمة المعلم الحقيقي.
ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
حياة الإنسان لا تقدر بثمن. فقط الشخص الورع ينعم بالحياة البشرية.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਚੁਲੰਭੁ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇਆ ॥੧॥
إذا كان هذا يرضي المعلم الحقيقي ، فإن عقل الفرد وجسده يصبحان مشبعين بعمق بحب الله. || 1 ||
ਚਲੈ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਵਖਰੁ ਸਚੁ ਲੈ ॥
الشخص الذي يجمع ثروة نعم ، يبتعد عن هذا العالم بعد تجميل حياته.
ਪਤਿ ਪਾਏ ਦਰਬਾਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਭੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
من خلال العيش في خوف محترم من الله من خلال كلمة المرشد ، يتم تكريمه في حضور سبحانه وتعالى. || 1 || وقفة ||
ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ਸਾਚੇ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
الشخص الذي يمدح الله بتفانٍ كاملٍ في عقله وجسده ، يصبح مرضيًا لعقله.