Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-730

Page 730

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ سوهي ، المعلم الأول:
ਭਾਂਡਾ ਹਛਾ ਸੋਇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ॥ فقط القلب الذي يرضي الله هو طاهر حقًا.
ਭਾਂਡਾ ਅਤਿ ਮਲੀਣੁ ਧੋਤਾ ਹਛਾ ਨ ਹੋਇਸੀ ॥ العقل القذر المليء بالأفكار الشريرة لا يصير طاهرًا بمجرد الاغتسال في مكان الحج.
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੋਇ ਸੋਝੀ ਪਾਇਸੀ ॥ ينعم المرء بالحكمة الحقيقية ، فقط من خلال الاستماع إلى كلمة المعلم والتأمل فيها.
ਏਤੁ ਦੁਆਰੈ ਧੋਇ ਹਛਾ ਹੋਇਸੀ ॥ بالتطهير بهذه الطريقة وحدها ، يصير القلب مرضيًا عند الله.
ਮੈਲੇ ਹਛੇ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਸੀ ॥ ومع ذلك ، فإن الله نفسه يوفر لنا الحكمة لنعرف ما إذا كنا على الطريق الصحيح أم لا.
ਮਤੁ ਕੋ ਜਾਣੈ ਜਾਇ ਅਗੈ ਪਾਇਸੀ ॥ هذا الافتراض بأن المرء يحصل على الحكمة لتنقية العقل عند الوصول إلى العالم التالي غير قابل للتطبيق.
ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਤੇਹਾ ਹੋਇਸੀ ॥ تتشكل شخصية الإنسان بناءً على أفعاله في هذه الحياة.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਸੀ ॥ الله نفسه يمنح رحيق الاسم لمن يسلم نفسه للمعلم.
ਚਲਿਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਵਾਜਾ ਵਾਇਸੀ ॥ حياته منمقة ومفتدية ، ويغادر من هنا بشرف وشهرة.
ਮਾਣਸੁ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਤਿਹੁ ਲੋਕ ਸੁਣਾਇਸੀ ॥ يا له من إنسان فقير ، هذا الفلوت يُسمع في العوالم الثلاثة.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਿਹਾਲ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥੪॥੬॥ يا ناناك! مثل هذا الشخص لا يبارك نفسه فقط ويحفظ سلالته أو نسلها بالكامل. | 1 || 4 || 6 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ سوهي ، المعلم الأول:
ਜੋਗੀ ਹੋਵੈ ਜੋਗਵੈ ਭੋਗੀ ਹੋਵੈ ਖਾਇ ॥ يمارس اليوغي اليوغا ويعتقد أن الطريق هو الطريق الصحيح بينما يظل رب الأسرة منغمسًا في الاستمتاع بالملذات الدنيوية.
ਤਪੀਆ ਹੋਵੈ ਤਪੁ ਕਰੇ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਮਲਿ ਨਾਇ ॥੧॥ التائب يمارس الكفارة ويدلك الجسد ويغسله في الحج. || 1 |
ਤੇਰਾ ਸਦੜਾ ਸੁਣੀਜੈ ਭਾਈ ਜੇ ਕੋ ਬਹੈ ਅਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا أخي! أود فقط أن أستمع إذا شاركني أحدهم في مديحك. || 1 || وقفة ||
ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੇ ਜੋ ਖਟੇ ਸੋੁ ਖਾਇ ॥ الذي يزرع هكذا يحصد. كل ما يكسبه المرء هذا ما يأكله.
ਅਗੈ ਪੁਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸਣੁ ਨੀਸਾਣੈ ਜਾਇ ॥੨॥ من يغادر هنا بعلامة تسبيح الله ولا يطرح عليه أي سؤال. || 2 ||
ਤੈਸੋ ਜੈਸਾ ਕਾਢੀਐ ਜੈਸੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ يكتسب الشخص اسمًا بناءً على نوع الأعمال التي يقوم بها.
ਜੋ ਦਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਸੋ ਦਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੩॥ نَفَسًا بغير ذكر الله تعالى ، يضيع هذا النَّفَس. || 3 ||
ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਬੈ ਕਰੀ ਜੇ ਕੋ ਲਏ ਵਿਕਾਇ ॥ سأبيع هذا الجسد ، إذا اشتراه شخص ما مقابل اسم الله فقط.
ਨਾਨਕ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਈ ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਹੀ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੪॥੫॥੭॥ يا ناناك! اعتبر مثل هذا الجسد مضيعة كاملة إذا لم يكرس اسم الله الحقيقي. || 4 || 5 || 7 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੭ راغ سوهي ، المعلم الأول ، الضربة السابعة:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي.
ਜੋਗੁ ਨ ਖਿੰਥਾ ਜੋਗੁ ਨ ਡੰਡੈ ਜੋਗੁ ਨ ਭਸਮ ਚੜਾਈਐ ॥ اليوغا أو الاتحاد مع الله لا يتم قبولها من خلال طقوس مثل ارتداء معطف مرقع أو استخدام عصا المشي أو تلطيخ الجسم بالرماد.
ਜੋਗੁ ਨ ਮੁੰਦੀ ਮੂੰਡਿ ਮੁਡਾਇਐ ਜੋਗੁ ਨ ਸਿੰਙੀ ਵਾਈਐ ॥ اليوغا أو الاتحاد مع الله لا يتم قبولهما من خلال طقوس مثل ارتداء الأقراط أو حلق الرأس أو نفخ البوق.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੧॥ يتم العثور على طريق الاتحاد مع الله من خلال عدم التأثر بحب الغنى الدنيوي مع الاستمرار في العيش فيه. || 1 ||
ਗਲੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥ لا يتحقق الاتحاد بالله بمجرد الكلام ولا العمل.
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਸਮਸਰਿ ਜਾਣੈ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ فقط هذا الشخص هو يوغي حقيقي ينظر إلى الجميع على قدم المساواة. || 1 || وقفة ||
ਜੋਗੁ ਨ ਬਾਹਰਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਜੋਗੁ ਨ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ॥ اليوجا أو الاتحاد مع الله لا يتحقق بالتجول حول المقابر ومقابر الموتى. الجلوس في غيبوبة لن يوفر مثل هذا الاتحاد أيضًا.
ਜੋਗੁ ਨ ਦੇਸਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵਿਐ ਜੋਗੁ ਨ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥ بالتجول في الأراضي الأجنبية ، أو بالاستحمام في أماكن الحج أيضًا ، لا يصل المرء إلى الاتحاد مع الله.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੨॥ يتم العثور على طريق الاتحاد مع الله من خلال عدم التأثر بحب الغنى الدنيوي مع الاستمرار في العيش فيه. || 2 ||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਈਐ ॥ لقاء مع المعلم الحقيقي ، يبدد الشك ويمكن للمرء أن يكبح جماح العقل المتجول.
ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਲਾਗੈ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਈਐ ॥ بهذه الطريقة ، يتساقط رحيق الأمبروسيال ، وتصدح الموسيقى السماوية وتولد الحكمة الروحية في أعماقها.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੩॥ يتم العثور على طريق الاتحاد مع الله من خلال عدم التأثر بحب الغنى الدنيوي مع الاستمرار في العيش فيه. || 3 ||
ਨਾਨਕ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਈਐ ॥ يا ناناك! يجب ممارسة اليوغا بطريقة تجعل المرء غير متأثر بالرذائل أثناء العيش في العالم.
ਵਾਜੇ ਬਾਝਹੁ ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਤਉ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥ بينما نتذكر الله بمحبة ، عندما يسمع المرء اللحن الإلهي دون أن ينفخ في أي بوق ، فإن المرء يصل إلى مثل هذه الحالة الروحية حيث لا يوجد خوف.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥੮॥ يتم العثور على طريق الاتحاد مع الله من خلال عدم التأثر بحب الغنى الدنيوي مع الاستمرار في العيش فيه. || 4 || 1 || 8 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ سوهي ، المعلم الأول:
ਕਉਣ ਤਰਾਜੀ ਕਵਣੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਸਰਾਫੁ ਬੁਲਾਵਾ ॥ يا إلهي! ما هو نوع الميزان أو أي نوع من الأوزان ، أو أي نوع من الصائغ الذي يمكنني الاتصال به لتقييم قيمتك لأن قيمتك لا تُقاس؟
ਕਉਣੁ ਗੁਰੂ ਕੈ ਪਹਿ ਦੀਖਿਆ ਲੇਵਾ ਕੈ ਪਹਿ ਮੁਲੁ ਕਰਾਵਾ ॥੧॥ أين يمكنني العثور على خبير حقيقي أتفهم منه تقدير قيمتك؟ || 1 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top