Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-702

Page 702

ਅਭੈ ਪਦੁ ਦਾਨੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਛੋਰਿ ॥੨॥੫॥੯॥ ناناك يصلي يا الله! من فضلك باركني بالتأمل على اسمك. حررني من قيود مايا الدنيوية وجعلني لا أخاف من الرذائل. || 2 || 5 || 9 ||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جيتسري ، المعلم الخامس:
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤਵਤ ਬਰਸਤ ਮੇਂਹ ॥ تمامًا كما يتمنى شترك (الوقواق المقرب) دائمًا هطول الأمطار ،
ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਕਰੁਣਾ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੋ ਨੇਂਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بالمثل يا الله ، بحر الرحمة ، أتمنى أن تتحلى بالشفقة وأن تباركني الشوق إلى عبادتك التعبدية المحبة. || 1 || وقفة ||
ਅਨਿਕ ਸੂਖ ਚਕਵੀ ਨਹੀ ਚਾਹਤ ਅਨਦ ਪੂਰਨ ਪੇਖਿ ਦੇਂਹ ॥ يا إلهي! لا ترغب شكو (البطة الصدفة) بوسائل راحة لا تعد ولا تحصى ، ولكن عند رؤية الشمس ، فإن الشعور بالنعيم التام يفيض بها.
ਆਨ ਉਪਾਵ ਨ ਜੀਵਤ ਮੀਨਾ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮਰਨਾ ਤੇਂਹ ॥੧॥ لا تستطيع السمكة أن تحيا بأي مجهودات أخرى غير الماء و ستموت حتما بدون ماء. || 1 ||
ਹਮ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਅਪੁਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇਂਹ ॥ وبالمثل ، بدونك لا أعولني يا سيدي الله ، أظهر رحمتك واحفظني في ملجأك ،
ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਕੇਂਹ ॥੨॥੬॥੧੦॥ سأستمر في التأمل في اسمك الطاهر ، لأنه بدون ذلك لا يوجد شيء آخر يسعدني ، يصلي ناناك || 2 || 6 || 10 ||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جيتسري ، المعلم الخامس:
ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਿ ਰਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥ الله ، الذي هو حياتي بالذات ، يسكن الآن في ذهني وقلبي ،
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭੇਟੇ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لأن إظهار رحمته ، جعلني الله الأعلى الكامل الذي يعرف كل شيء أدركه برفقة المعلم. || 1 || وقفة ||
ਪ੍ਰੇਮ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨ ਕਉ ਪਾਈ ਤਿਨ ਰਸੁ ਪੀਅਉ ਭਾਰੀ ॥ الذين تلقوا جرعة حب الله من المعلم ، استمتعوا برحيق الاسم.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਨ ਹਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੧॥ لا يمكن وصف قيمة هذا الرحيق. ما هي القوة التي امتلكها لوصف قيمة رحيق الاسم؟ || 1 ||
ਲਾਇ ਲਏ ਲੜਿ ਦਾਸ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਉਧਰੇ ਉਧਰਨਹਾਰੇ ॥ لقد قدم الله دائمًا دعمه إلى أتباعه ، وبالتالي خلصهم من روابط المايا الدنيوية ورذائلهم.
ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੭॥੧੧॥ يا ناناك! لقد نال المصلين السلام من خلال البحث عن ملجأ في ملجأ الله والتأمل فيه دائمًا. || 2 || 7 || 11 ||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جيتسري ، المعلم الخامس:
ਆਏ ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਸਰਣੀ ॥ يا الله! بعد أن تجولنا في العديد من الأرواح ، جئنا إلى ملجأك.
ਉਧਰੁ ਦੇਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਲਾਵਹੁ ਅਪੁਨੀ ਚਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أرجوك أنقذنا من الغرق في البئر الأعمى من التشابكات الدنيوية و أرفقنا باسمك || 1 || وقفة
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਹਿਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥ اللهم اني لا اعرف شيئا عن الحكمة الروحية او التأمل او الاعمال الصالحة وطريقتي في الحياة ليست طاهرة ونقية.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਾਵਹੁ ਬਿਖਮ ਨਦੀ ਜਾਇ ਤਰਣੀ ॥੧॥ لذلك ، أرجو أن تجمعني مع أشخاص قديسين حتى أستطيع ، بتوجيهاتهم ، عبور هذا النهر الدنيوي المعذب من الرذائل. || 1 ||
ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਮਾਇਆ ਰਸ ਮੀਠੇ ਇਹ ਨਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਧਰਣੀ ॥ لا يدع المحبون الحقيقيون لله أفكار وسائل الراحة والثروة والمذاق اللذيذ للمايا تسكن في أذهانهم.
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪਾਵਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗ ਆਭਰਣੀ ॥੨॥੮॥੧੨॥ يا ناناك! المحبون الحقيقيون ينالون القناعة بإدراكهم وجود الله ، وبالنسبة لهم الحب لاسم الله هو تجميلهم. || 2 || 8 || 12 ||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جيتسري ، المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਮਰਹੁ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ॥ يا محبي الله ، تأملوا في الله من صميم قلبكم.
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਅਪਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੂਰਨ ਦਾਸ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ من خلال القيام بذلك ، لا توجد كارثة تقترب من المصلين من الله ويتم إنجاز جميع مهامهم بنجاح. || 1 || وقفة ||
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਬਿਨਸਹਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਨਿਹਚਲੁ ਗੋਵਿਦ ਧਾਮ ॥ من خلال التأمل في الله ، يتم إزالة ملايين العقبات ويدخل المرء إلى مسكن الله الأبدي.
ਭਗਵੰਤ ਭਗਤ ਕਉ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਆਦਰੁ ਦੇਵਤ ਜਾਮ ॥੧॥ المحظوظون المحبون لله ليس لديهم ما يخشونه لأنه حتى شيطان الموت يعاملهم باحترام. || 1 ||
ਤਜਿ ਗੋਪਾਲ ਆਨ ਜੋ ਕਰਣੀ ਸੋਈ ਸੋਈ ਬਿਨਸਤ ਖਾਮ ॥ مهما كانت الأعمال الطقسية الأخرى التي يتم القيام بها بالتخلي عن الله ، فهي قابلة للتلف ومؤقتة وعابرة.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਗਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਬਿਸਰਾਮ ॥੨॥੯॥੧੩॥ امسك يا ناناك اسم الله الطاهر وتأمل بثبات في اسمه ، الذي هو مسكن كل وسائل الراحة. || 2 || 9 || 13 ||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯॥ راغ جيتسري ، المعلم التاسع.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أزلي واحد أدركته نعمة الإله الحقيقي:
ਭੂਲਿਓ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਉਰਝਾਇਓ ॥ يظل عقل الإنسان ، الذي ضل طريقه عن طريق الحياة الصالح ، متورطًا في السعي وراء الثروات الدنيوية.
ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਓ ਲਾਲਚ ਲਗਿ ਤਿਹ ਤਿਹ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بدافع الجشع ، كل ما يفعله ، يعمل على تقييده في حب ميس. | 1 || وقفة |
ਸਮਝ ਨ ਪਰੀ ਬਿਖੈ ਰਸ ਰਚਿਓ ਜਸੁ ਹਰਿ ਕੋ ਬਿਸਰਾਇਓ ॥ الفهم الإلهي لا يشرق عليه أبدا. يظل منغمسًا في الملذات الخاطئة وينسى تمامًا الترنيم بحمد الله.
ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਜਾਨਿਓ ਨਾਹਿਨ ਬਨੁ ਖੋਜਨ ਕਉ ਧਾਇਓ ॥੧॥ لا يدرك أن الله يسكن معه ويذهب بلا داع للبحث عنه في الغابات. || 1 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top