Page 656
ਇਕ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੀਐ ॥
(لذلك من الداخل) توجد أشياء الاسم التي لا تستطيع الحواس الوصول إليها ،
ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਪਾਈ ॥
الشخص الذي يتلقى بضاعة نام غير المفهومة
ਘਟਿ ਦੀਪਕੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨॥
يظل مصباح الحكمة الإلهية كامنًا في قلب ذلك الشخص. || 2 ||
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ॥
يقول كبير ، لقد أدركت الآن ذلك الإله غير المفهوم ؛
ਜਬ ਜਾਨਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
منذ أن أدركته ، اقتنع ذهني به.
ਮਨ ਮਾਨੇ ਲੋਗੁ ਨ ਪਤੀਜੈ ॥
إن عقلي سعيد ومرضي ، ومع ذلك ، لا يصدقه الناس.
ਨ ਪਤੀਜੈ ਤਉ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੩॥੭॥
إذا لم يقتنعوا ، فماذا أفعل؟ || 3 || 7 ||
ਹ੍ਰਿਦੈ ਕਪਟੁ ਮੁਖ ਗਿਆਨੀ ॥
يا إنسان! في ذهنك غش ، لكنك تنطق بكلمات الحكمة الإلهية.
ਝੂਠੇ ਕਹਾ ਬਿਲੋਵਸਿ ਪਾਨੀ ॥੧॥
أيها الرجل الكاذب! لماذا تشرب الماء؟ || 1 ||
ਕਾਂਇਆ ਮਾਂਜਸਿ ਕਉਨ ਗੁਨਾਂ ॥
أيها الإنسان! لأي غرض تغسل جسدك من الخارج ،
ਜਉ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਹੈ ਮਲਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
عندما يكون فيه قذارة الأفكار الشريرة؟
ਲਉਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥
يمكن غسل البطيخ المر في الأضرحة الثمانية والستين المقدسة ،
ਕਉਰਾਪਨੁ ਤਊ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
ولكن حتى ذلك الحين ، لا تزال مرارته. وبالمثل ، إذا كان المرء بداخله قذارة من الرذائل ، فإن غسل الجسم لا يفيد شيئًا. || 2 ||
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਬੀਚਾਰੀ ॥
بعد تفكير عميق ، قال كبير:
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥੮॥
يا إلهي! الرجاء مساعدتي في عبور محيط العالم المرعب من الرذائل. || 3 || 8 ||
ਸੋਰਠਿ
راغ سورات:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਬਹੁ ਪਰਪੰਚ ਕਰਿ ਪਰ ਧਨੁ ਲਿਆਵੈ ॥
بممارسة العديد من الخداع تجلب للوطن ثروة تخص الآخرين ،
ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਪਹਿ ਆਨਿ ਲੁਟਾਵੈ ॥੧॥
ثم تبذره على أولادك وزوجك. || 1 ||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਭੂਲੇ ਕਪਟੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
يا عقلي الضال! لا تمارس الغش ،
ਅੰਤਿ ਨਿਬੇਰਾ ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਪਹਿ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
في النهاية ، يجب أن تجيب روحك على حسابها. || 1 || وقفة ||
ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ਜਰਾ ਜਨਾਵੈ ॥
لحظة بلحظة ، يتآكل الجسد ، والشيخوخة تؤكد نفسها.
ਤਬ ਤੇਰੀ ਓਕ ਕੋਈ ਪਾਨੀਓ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥
بعد ذلك ، لن يمنحك أي منهم حتى رشفة من الماء. || 2 ||
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਕੋਈ ਨਹੀ ਤੇਰਾ ॥
كبير يقول ، لن يكون أحد رفيقك في النهاية.
ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਜਪਹਿ ਸਵੇਰਾ ॥੩॥੯॥
لماذا لا تتأمل في الله وأنت ما زلت صغيرًا؟ || 3 || 9 ||
ਸੰਤਹੁ ਮਨ ਪਵਨੈ ਸੁਖੁ ਬਨਿਆ ॥
أيها القديسون الأعزاء! لقد تلقى عقلي الزئبقي الشبيه بالهواء الآن سلامًا روحيًا.
ਕਿਛੁ ਜੋਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਗਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
أشعر الآن أن هذا العقل مناسب إلى حد ما للاتحاد بالله
ਗੁਰਿ ਦਿਖਲਾਈ ਮੋਰੀ ॥
أظهر لي المعلم ضعفي هذا ،
ਜਿਤੁ ਮਿਰਗ ਪੜਤ ਹੈ ਚੋਰੀ ॥
بسبب ذلك كانت الرذائل الشبيهة بالحيوان تستولي علي سرا.
ਮੂੰਦਿ ਲੀਏ ਦਰਵਾਜੇ ॥
الآن لدي سيطرة كاملة على أعضائي الحسية ، وكأنني قد أغلقت الأبواب التي من خلالها كانت الأفكار السيئة تدخل في ذهني ،
ਬਾਜੀਅਲੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ॥੧॥
والآن بداخلي يبث الموسيقى الإلهية التي لا تتوقف. || 1 ||
ਕੁੰਭ ਕਮਲੁ ਜਲਿ ਭਰਿਆ ॥
كان قلبي كإبريق مملوء بماء النبضات الشريرة.
ਜਲੁ ਮੇਟਿਆ ਊਭਾ ਕਰਿਆ ॥
لقد سكبت ماء الرذائل وأقمته (لأخذ الفضائل).
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨ ਜਾਨਿਆ ॥
يقول كبير ، الآن أنا المحب أدرك الله ،
ਜਉ ਜਾਨਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥੧੦॥
ومنذ أن أدركت الله راح عقلي مرتاح. || 2 || 10 ||
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ॥
راغ سورات:
ਭੂਖੇ ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਜੈ ॥
يا الله! لا يمكن أداء العبادة التعبدية على معدة فارغة ؛
ਯਹ ਮਾਲਾ ਅਪਨੀ ਲੀਜੈ ॥
ها هي المسبحة الخاصة بك ، استرجعها.
ਹਉ ਮਾਂਗਉ ਸੰਤਨ ਰੇਨਾ ॥
كل ما أريده هو تراب أقدام القديسين (خدمة متواضعة).
ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਿਸੀ ਕਾ ਦੇਨਾ ॥੧॥
لأنني لست مديناً لأحد بأي شيء. || 1 ||
ਮਾਧੋ ਕੈਸੀ ਬਨੈ ਤੁਮ ਸੰਗੇ ॥
اللهم كيف تدوم صداقتي معك لو ترددت منك.
ਆਪਿ ਨ ਦੇਹੁ ਤ ਲੇਵਉ ਮੰਗੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
إذا لم تعطيني بمفردك ما أحتاجه ، فسأحصل عليه بسؤالك. || وقفة ||
ਦੁਇ ਸੇਰ ਮਾਂਗਉ ਚੂਨਾ ॥ ਪਾਉ ਘੀਉ ਸੰਗਿ ਲੂਨਾ ॥
أطلب أربعة أرطال من دقيق القمح ونصف باوند من الزبدة مع بعض الملح.
ਅਧ ਸੇਰੁ ਮਾਂਗਉ ਦਾਲੇ ॥
أطلب رطلًا من الفول ،
ਮੋ ਕਉ ਦੋਨਉ ਵਖਤ ਜਿਵਾਲੇ ॥੨॥
وهو ما يكفي لإعالتي في المرتين (الصباح والمساء). || 2 ||
ਖਾਟ ਮਾਂਗਉ ਚਉਪਾਈ ॥ ਸਿਰਹਾਨਾ ਅਵਰ ਤੁਲਾਈ ॥
أطلب سرير أطفال بأربعة أرجل ، ووسادة ، وفراش.
ਊਪਰ ਕਉ ਮਾਂਗਉ ਖੀਂਧਾ ॥
أطلب لحافًا لأغطي نفسي.
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੈ ਜਨੁ ਥੀਧਾ ॥੩॥
ليؤدي هذا المخلص عبادتك مشبعًا بحبك وتفانيك. || 3 ||
ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੀਤਾ ਲਬੋ ॥ ਇਕੁ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਮੈ ਫਬੋ ॥
اللهم اني لم اكن طمع لأن كل هذه الأشياء ضرورات الحياة في الحقيقة إن اسمك فقط هو الذي يسعدني.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਉ ਹਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੪॥੧੧॥
كبير يقول ، يا إلهي ، عقلي مقتنع بك تمامًا ، وعندما اقتنع ذهني تمامًا ، عندها فقط فهمتك حقًا. || 4 || 11 ||
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੨
راغ سوراث ، البشر من بهاجت نمداي جي ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਜਬ ਦੇਖਾ ਤਬ ਗਾਵਾ ॥
كلما رأيت (لمحات من) الله ، أغنى بحمده ،
ਤਉ ਜਨ ਧੀਰਜੁ ਪਾਵਾ ॥੧॥
وعندها فقط ، أنا ، مناصر متواضع لله ، أصبح قانعًا. || 1 ||