Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-634

Page 634

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ راغ سورات ، المعلم التاسع:
ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ يا صديقي العزيز! اعرف هذا الشيء في ذهنك ،
ਅਪਨੇ ਸੁਖ ਸਿਉ ਹੀ ਜਗੁ ਫਾਂਧਿਓ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أن الجميع في هذا العالم يهتم بسلامهم وراحتهم ولا أحد هو رفيق أبدي. || 1 || وقفة ||
ਸੁਖ ਮੈ ਆਨਿ ਬਹੁਤੁ ਮਿਲਿ ਬੈਠਤ ਰਹਤ ਚਹੂ ਦਿਸਿ ਘੇਰੈ ॥ عندما يمضي المرء أوقاتًا جيدة ، يأتي الناس معه ويبقون حوله.
ਬਿਪਤਿ ਪਰੀ ਸਭ ਹੀ ਸੰਗੁ ਛਾਡਿਤ ਕੋਊ ਨ ਆਵਤ ਨੇਰੈ ॥੧॥ ولكن عندما تأتي الأوقات الصعبة ، يغادرون جميعًا ولا يقترب منه أحد. || 1 ||
ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਬਹੁਤੁ ਹਿਤੁ ਜਾ ਸਿਉ ਸਦਾ ਰਹਤ ਸੰਗ ਲਾਗੀ ॥ ربة البيت التي يحبها المرء كثيرا والتي تبقى دائما قريبة من زوجها ،
ਜਬ ਹੀ ਹੰਸ ਤਜੀ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ਪ੍ਰੇਤ ਪ੍ਰੇਤ ਕਰਿ ਭਾਗੀ ॥੨॥ يهرب باكيًا بمجرد أن تترك الروح جسده || 2 ||
ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ਬਨਿਓ ਹੈ ਜਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਲਗਾਇਓ ॥ الذين نحبهم كثيرًا ، هذه هي الطريقة التي يتصرفون بها.
ਅੰਤ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋਊ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਓ ॥੩॥੧੨॥੧੩੯॥ يا ناناك ، باستثناء الله ، لا أحد يثبت أنه مفيد في النهاية. || 3 || 12 || 139 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਚਉਤੁਕੀ راغ سورات ، المعلم الأول ، الضربة الأولى ، أشتبادي-أأ ، أربع بطانات
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਪੜਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਪੂਜਉ ਮੜੈ ਮਸਾਣਿ ਨ ਜਾਈ ॥ أنا لا انغمس في الازدواجية ، فأنا لا أعبد أي شخص آخر إلا الله ، لذلك لا أذهب للعبادة في أي أماكن حرق الجثث أو القبور.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਾਚਿ ਨ ਪਰ ਘਰਿ ਜਾਵਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਾਮਿ ਬੁਝਾਈ ॥ من خلال إغراء الرغبات الدنيوية ، لا أنظر بجشع إلى ممتلكات أي شخص آخر ، لأن التأمل في الاسم قد أخمد رغباتي الدنيوية.
ਘਰ ਭੀਤਰਿ ਘਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਸਹਜਿ ਰਤੇ ਮਨ ਭਾਈ ॥ لقد كشف لي المعلم وجود الله في قلبي. يسعد عقلي مشبع بالسلام والتوازن.
ਤੂ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮਤਿ ਸਾਈ ॥੧॥ يا الله! أنت نفسك أذكى وأبعد. أنت نفسك باركني بالعقل السامي. || 1 ||
ਮਨੁ ਬੈਰਾਗਿ ਰਤਉ ਬੈਰਾਗੀ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ يا أمي! لقد اخترقت كلمة المعلم في ذهني ؛ مليء بألم الانفصال عن الله ، أصبح ذهني منفصلاً عن العالم.
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬਾਣੀ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ يستنير ذهني بالنور الإلهي. بلا توقف تراتيل تسبيح الله تعزف في ذهني وهي منسجمة مع الله الأبدي. || وقفة ||
ਅਸੰਖ ਬੈਰਾਗੀ ਕਹਹਿ ਬੈਰਾਗ ਸੋ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿ ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ॥ يتحدث عدد لا يحصى من المتنازلين عن التنازل ولكن التنازل الحقيقي هو الذي يرضي السيد-الله.
ਹਿਰਦੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਭੈ ਰਚਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ يحفظ كلمة المعلم في قلبه. منغمسًا دائمًا في خوف الله الموقر ، يتأمل فيه من خلال تعاليم المعلم.
ਏਕੋ ਚੇਤੈ ਮਨੂਆ ਨ ਡੋਲੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਵੈ ॥ إنه لا يتذكر إلا الإله الواحد ، ولا يتزعزع عقله تجاه الثروات الدنيوية ويقيد عقله وراء مايا.
ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥ نظرًا لكونه مبتهجًا بالنعيم السماوي ومشبعاً بحب الله ، فإنه يغني بحمد الله الأزلي. || 2 ||
ਮਨੂਆ ਪਉਣੁ ਬਿੰਦੁ ਸੁਖਵਾਸੀ ਨਾਮਿ ਵਸੈ ਸੁਖ ਭਾਈ ॥ أيها الأخ! الشخص الذي استقر عقله الضال للحظة في النعيم معطي نعم ، يتمتع هذا الشخص بالنعيم الإلهي.
ਜਿਹਬਾ ਨੇਤ੍ਰ ਸੋਤ੍ਰ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜਲਿ ਬੂਝੀ ਤੁਝਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥ يا الله ! الذي تنطفئ ناره بنعمتك ، لسانه وعيناه وآذانه مشبعة باسم الله الأزلي.
ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥ يظل هذا التنازل خاليًا من الرغبات الدنيوية وفي حالة نشوة عميقة ، يظل متناغمًا مع الإلهي داخل عقله.
ਭਿਖਿਆ ਨਾਮਿ ਰਜੇ ਸੰਤੋਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਪੀਆਈ ॥੩॥ لا يزال قانعًا وشبعًا بثروة نام لأن المعلم ساعده على المشاركة بشكل حدسي في رحيق الاسم. || 3 ||
ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਚਿ ਬੈਰਾਗੁ ਨ ਹੋਵੀ ਜਬ ਲਗੁ ਦੂਜੀ ਰਾਈ ॥ لا يوجد تنازل في الثنائية ، طالما أن هناك حتى جزء من الازدواجية.
ਸਭੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਈ ॥ يا إلهي! هذا العالم كله لك وأنت الوحيد المعطي ؛ يا أخي لا يوجد غيره على الإطلاق.
ਮਨਮੁਖਿ ਜੰਤ ਦੁਖਿ ਸਦਾ ਨਿਵਾਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ دائمًا ما يسكن الأشخاص العصامون في البؤس ، بينما يبارك الله أتباع المعلم بشرف.
ਅਪਰ ਅਪਾਰ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਕਹਣੈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥ لا يمكن تقدير قيمة الله اللامحدودة والتي يتعذر الوصول إليها ولا يسبر غورها على الإطلاق ، على الأقل ليس بكلمات بسيطة. || 4 ||
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਮਹਾ ਪਰਮਾਰਥੁ ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਪਤਿ ਨਾਮੰ ॥ يبقى الله في نشوة عميقة لا تأثير فيها للأفكار. اسمه هو الثروة الأسمى للناس وهو سيد العوالم الثلاثة.
ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਜੀਆ ਜਗਿ ਜੋਨੀ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਸਹਾਮੰ ॥ تولد جميع المخلوقات في هذا العالم وفقًا لمصيرها المحدد وعليها أن تعيش وفقًا لمصائرها.
ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥ الله بنفسه يجعلهم يفعلون الخير أو السيئات. وهو نفسه يجعلهم ثابتين على عبادته التعبدية.
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਜੂਠਿ ਲਹੈ ਭੈ ਮਾਨੰ ਆਪੇ ਗਿਆਨੁ ਅਗਾਮੰ ॥੫॥ إن الله الذي يتعذر الوصول إليه بنفسه يبارك الكائنات بحكمة روحية ، ويتم غسل قذارة الرذائل من أذهانهم وأفواههم بالعيش في خوفه المبجل. || 5 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top