Page 628
ਸੰਤਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥
أيها القديسون ! هذا الشخص يشعر بالسلام في كل مكان ،
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
الذي يدرك الله الأسمى الكامل الذي يسود في كل مكان. || وقفة ||
ਧੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਆਈ ॥
ذلك الشخص الذي في عقله مكرس للكلمات الإلهية لحمد الله ،
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਈ ॥
لقد محى كل قلقه.
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਵਖਾਨਾ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥
يا ناناك! الشخص الذي يمنحه الله الرحيم الرحيم اللطف ، يقرأ دائمًا اسم الله الأبدي. || 2 || 13 || 77 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
المعلم الحقيقي ، تجسيد الله ، رحيم بالودعاء ومخلصه هنا وفي الآخرة.
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਆਪਿ ਰਾਖੇ ॥
الله بنفسه يحمي أتباعه.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖੇ ॥੧॥
الكلمة الإلهية للمعلم يتردد صداها في كل قلب. || 1 ||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
أنا افدي نفسي لكلمات جورو النقية.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੀ ਪੂਰਨੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ليلا ونهارا ، مع كل نفس ، أتذكر بمحبة ذلك الله ، الذي يسود في كل مكان. || وقفة ||
ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ॥
لقد أصبح هو نفسه دعمي ،
ਸਚੇ ਦਾ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
الصدق هو دعم الله الأزلي.
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਵਡਿਆਈ ॥ ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥
يا ناناك! لا تُستقبل موهبة ترنيمة مجد الله وعبادته التعبدية إلا بالمجيء إلى ملجأه. || 2 || 14 || 78 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਭਾਣਾ ॥
عندما كان الأمر ممتعًا للمعلم الحقيقي المثالي ،
ਤਾ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਰਮਾਣਾ ॥
عندها فقط ، تأملت في اسم كل الله المنتشر.
ਗੋਬਿੰਦ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
إن الله سيد الكون أنعم بالرحمة وصون شرفي. || 1 ||
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
إن كلمات تسبيح الله الطاهرة تعزية دائمًا.
ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥੀ ਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يتلقى المرء ما يرغب فيه ؛ أي رجاء في عون الله لا يذهب سدى. || وقفة ||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
من يرحمه الله سيد الحياة ويكتسب فضائل القديسين ويغني بحمده.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
يتناغم عقل هذا الشخص مع عبادة الله التعبدية المحبة ؛ ويصبح مرضيًا لله المتسامي. || 2 ||
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਰਵਣਾ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਲਾਥੀ ॥
اختفى تأثير جرعة مايا المخادعة بترديد تسبيح الله طوال الوقت ؛
ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ਲੀਆ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਸੰਤ ਸਾਧ ਭਏ ਸਾਥੀ ॥੩॥
لقد وحده خالقي به ، وصار له القديسون والحكماء رفقائه
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
فدعمه الله وباركه بكل شيء. وحد الله ذلك الشخص بنفسه.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਥੋਕ ਪੂਰਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੭੯॥
يقول ناناك ، الشخص الذي التقى بالمعلم المثالي واتبع تعاليمه ، تم حل جميع شؤونه تمامًا. || 4 || 15 || 79 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਗਰੀਬੀ ਗਦਾ ਹਮਾਰੀ ॥
التواضع هو نادينا الرائع ،
ਖੰਨਾ ਸਗਲ ਰੇਨੁ ਛਾਰੀ ॥
التواضع هو سيفنا ذو الحدين.
ਇਸੁ ਆਗੈ ਕੋ ਨ ਟਿਕੈ ਵੇਕਾਰੀ ॥
لا يمكن لأي فاعل شرير أن يعيش قبل هذه الأسلحة.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਏਹ ਗਲ ਸਾਰੀ ॥੧॥
لقد أعطانا المعلم المثالي هذا الفهم. || 1 ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਓਟਾ ॥
اسم الله هو نصرة وملجأ للقديسين.
ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਉਧਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੋਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
من يذكر الله بسجود له مكانة روحية أعلى. بهذه الطريقة يتم إنقاذ عشرات الملايين من الرذائل. || وقفة ||
ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥
من غنى بحمد الله بصحبة قديسين ،
ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
نال ثروة اسم الله هذه ، والتي لا تنفد أبدًا.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
ناناك يقول ، الشخص الذي قضى على الغرور الذاتي من الداخل ،
ਸਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥
عاش الله في كل مكان. || 2 || 16 || 80 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਨੀ ॥
شخص منحه المعلم الكامل رحمة تامة ،
ਬਖਸ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ॥
وباركه بهبة العبادة التعبدية لله.
ਨਿਤ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥ ਥਾਵ ਸਗਲੇ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥
حرره المعلم من الرذائل ، وجعله هادئًا وبدأ يفرح بسلام ونعيم دائمين. || 1 ||
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਫਲ ਦਾਤੀ ॥
إن خدمة الله التعبدية مجزية للغاية.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ذلك الشخص ، الذي أنعم عليه المعلم الكامل الرحمة ، انخرط في عبادة الله التعبدية ؛ لكن فقط شخص نادر يفهم قيمتها. || وقفة ||
ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਹ ਭਾਈ ॥
يا إخوتي! دعونا نغني الترانيم الإلهية للمعلم ؛
ਓਹ ਸਫਲ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
التي هي دائما مثمرة وهادئة.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੭॥੮੧॥
يا ناناك! فقط ذلك الشخص ، الذي أدرك مصيره المحدد ، تأمل في الاسم بتفانٍ محب. || 2 || 17 || 81 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس: