Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-612

Page 612

ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਧੂਰੀ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ اسمع يا صديقي! أفدي نفسي لخدمتك المتواضعة.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ يا أخي! حتى أنا أسلم هذا العقل لك. || وقفة ||
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂ ਦੇਸਾ ॥ سأغسل وأدلك قدميك. سوف أسلم هذا العقل لك.
ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਉ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸਾ ॥੨॥ يا صديقي! اسمع ، لقد جئت إلى ملجأك ؛ أعطني مثل هذه التعاليم حتى أدرك الله. || 2 ||
ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਕਰੈ ਸੁ ਭਲਾ ਮਨਾਈਐ ॥ لا تكن أنانيًا ، ابق في ملجأ الله وكل ما يفعله ، اقبل ذلك على أنه الأفضل لك.
ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀਜੈ ਇਉ ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਈਐ ॥੩॥ استمع يا صديقي! يجب أن نسلم هذا العقل والجسد وكل شيء لله ، هكذا يمكننا أن نختبر رؤيته المباركة. || 3 ||
ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥ يصبح اسم الله ممتعًا جدًا لمن يرحمه من خلال نعمة المعلم.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਸਭੁ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੧॥੧੨॥ منح المعلم الرحمة للمتعب ناناك وبدأ يختبر في كل مكان الله الطاهر الذي ليس له نسب. || 4 || 1 || 12 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਰੇ ॥ إن الله سيد الملايين من القارات وهو أيضًا المحسن لجميع الكائنات.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਮੂਰਖਿ ਜਾਤਾ ਰੇ ॥੧॥ إنه يعتز دائمًا بجميع الكائنات ويهتم بها ، ولأنني أحمق لم أقدّر أيًا من فضائله. || 1 ||
ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਨ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥ يا أخي! لا أعرف كيف أتأمل في الله.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਰੇ ॥ أنا فقط أكرر اسم الله مرارًا وتكرارًا بدون عبادة.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ يا الله ، أنا أذهب باسم رام داس ، خادم الله. || وقفة ||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਘਟਾ ਭਰਪੂਰੀ ਰੇ ॥ إن الله الرحمن الرحيم محيط السلام رحيم بالودعاء يسكن في كل قلب.
ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਹੈ ਸੰਗੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਜਾਨਿਆ ਦੂਰੀ ਰੇ ॥੨॥ إنه يرى ، يستمع ، وهو دائمًا معي ، لكني كنت أحمق في التفكير أنه بعيد. || 2 ||
ਹਰਿ ਬਿਅੰਤੁ ਹਉ ਮਿਤਿ ਕਰਿ ਵਰਨਉ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਹੋਇ ਕੈਸੋ ਰੇ ॥ الله لا حدود له ، لكن لا يمكنني وصفه إلا ضمن حدودي ؛ ماذا اعرف ما هو عليه؟
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸੋ ਰੇ ॥੩॥ أدعو الله أن يمنحني الحكمة. || 3 ||
ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ਹੈ ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਤਰਿਆ ਰੇ ॥ ماذا نتحدث عن شخص أحمق مثلي ، في ملجأ جورو ، حتى شخص لديه ملايين الخطايا تم نقله عبر محيط الرذائل الدنيوية.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸੁਣਿਆ ਪੇਖਿਆ ਸੇ ਫਿਰਿ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਰਿਆ ਰੇ ॥੪॥੨॥੧੩॥ هؤلاء الأشخاص الذين استمعوا واتبعوا تعاليم جورو ناناك لم يسقطوا في الرحم مرة أخرى.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਜਿਨਾ ਬਾਤ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਅੰਦੇਸਰੋ ਤੇ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਗਇਆ ॥ كل تلك الأشياء التي كانت تسبب لي الكثير من القلق ، قد اختفت.
ਸਹਜ ਸੈਨ ਅਰੁ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ਊਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸਇਆ ॥੧॥ الآن ، أنا منغمس في حالة من الاتزان ، كل كليات الحس لدي في سلام ، وأشعر بسعادة غامرة كما لو أن زهرة اللوتس المقلوبة في قلبي قد ازدهرت. || 1 ||
ਦੇਖਹੁ ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ॥ ها! لقد حدثت معجزة عجيبة!
ਜਿਹ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੁਨਤ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਸੋ ਰਿਦੈ ਗੁਰਿ ਦਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ لقد جعلني المعلم أدرك أن الله الذي اعتدنا أن نسمع عنه أنه لا يمكن فهمه. || وقفة ||
ਜੋਇ ਦੂਤ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਤ ਤੇ ਭਇਆਨਕ ਭਇਆ ॥ الشياطين (مثل الشهوة والغضب والجشع) التي كانت تعذبني في الماضي ، أصبحت هي نفسها خائفة جدًا من الاقتراب مني ،
ਕਰਹਿ ਬੇਨਤੀ ਰਾਖੁ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਨਇਆ ॥੨॥ والآن يصلون ، لقد أتينا إلى ملجأك ، خلصنا من الله. || 2 ||
ਜਹ ਭੰਡਾਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਖੁਲਿਆ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਤਿਹ ਲਇਆ ॥ انفتح كنز عبادة الله في داخلي واما من سبق فعيّنه فقبلها
ਏਕੁ ਰਤਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥਿਆ ॥੩॥ أعطاني المعلم إحدى هذه الجواهر ، اسم الله ، وبها أصبح عقلي وجسدي مسالمين وهادئين. || 3 ||
ਏਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੀਨੋ ਤਾ ਅਟਲੁ ਅਮਰੁ ਨ ਮੁਆ ॥ لقد باركني المعلم بقطرة من رحيق نام ، والآن أنا حازم ضد الرذائل ، وأصبحت مستقرة ولن أموت موتًا روحيًا.
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਉਪੇ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲਇਆ ॥੪॥੩॥੧੪॥ | لقد بارك المعلم ناناك بكنز عبادة الله التعبدية ، وبعد ذلك لم يطلب أبدًا تفسير أي من الأعمال. || 4 || 3 || 14 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥ الذين تشبعت أذهانهم بمحبة الله ، يظلون راضين عن الرغبات الدنيوية.
ਗੁਣ ਅਮੋਲ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਆ ਤੇ ਨਰ ਤ੍ਰਿਸਨ ਤ੍ਰਿਖਾਈ ॥੧॥ الذين في قلوبهم لم يتم حفظ الفضائل الإلهية التي لا تقدر بثمن ، يظلون يتوقون إلى الرغبات الدنيوية. || 1 ||
ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਅਰੋਗ ਅਨਦਾਈ ॥ عندما نتذكر الله بعشق ، نصبح أصحاء ونعيم روحيًا.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਤਿਸੁ ਲਾਖ ਬੇਦਨ ਜਣੁ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ولكن من نسي ربي الحبيب يعتبره مصابا بملايين الآلام. || وقفة ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top