Page 611
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
يا عقلي! يمكن تحرير المرء (من التعلق) في حرم المعلم.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਰਹਈ ਫਿਰਿ ਆਵਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
لا تنتهي دورة الولادة والموت دون اتباع تعاليم المعلم المثالي ويستمر المرء في القدوم إلى هذا العالم مرارًا وتكرارًا. || وقفة ||
ਓਹੁ ਜੁ ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਕਹੀਅਤ ਤਿਨ ਮਹਿ ਉਰਝਿਓ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
العالم كله متورط فيما يسمى الشك والوهم.
ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਕਾ ਸਰਬ ਥੋਕ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥੨॥
يبقى المخلص الكامل لكل الله المنتشر منفصلاً عن كل الغرائب الدنيوية. || 2 ||
ਨਿੰਦਉ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬਾਤੈ ਏਹੁ ਖਸਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥
لا تشتموا على الآخرين لأي سبب ، لأن كل هذا من صنع الله.
ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਰੈ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਾਉ ਲੀਆ ॥੩॥
الشخص الذي رحمه إلهي ، يهرب من الافتراء بالتأمل في نام في المصلين. || 3 ||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਨਾ ਕਰਤ ਉਧਾਰਾ ॥
المعلم الحقيقي ، تجسيد كل الله الأعلى المنتشر ، ينقذ كل من يأتون إلى ملجأه.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਤਰੀਐ ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥੪॥੯॥
يقول ناناك ، إن الجوهر المثالي لكل تأمل هو أننا لا نستطيع السباحة عبر محيط الرذائل الدنيوي دون اتباع تعاليم المعلم. || 4 || 9 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਤਤੁ ਸਾਰਾ ॥
بعد البحث مرارًا وتكرارًا ، توصلت إلى استنتاج مفاده أن التأمل في اسم الله هو الجوهر الأسمى للحياة البشرية.
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਮਖ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੧॥
التأمل في الاسم من خلال تعاليم المعلم ، حتى للحظة ، يمحو كل الذنوب والعبارات عبر محيط العالم من الرذائل. || 1 ||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ॥
أيها الحكماء روحيا ، تناول إكسير اسم الله.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਹਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ਸਾਧੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
من خلال الاستماع إلى الكلمات الطيبة للمعلم مرارًا وتكرارًا ، يجد العقل الرضا والرضا المطلقين. || وقفة ||
ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
التحرر من كل الرذائل وكل الملذات وطريقة الحياة الصالحة نأخذها من الله الأزلي ، عطاء السلام السماوي.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥
الله ، الكائن الأسمى الكامل وخالق الكون ، يعطي نعمة العبادة التعبدية لمعبديه. || 2 ||
ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀਐ ਰਸਨਾ ਗਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਈਐ ਸੋਈ ॥
يجب أن نصغي إلى اسم الله بآذاننا ، ونغني تسبيحه بألسنتنا ، ونتذكره بمحبة في قلوبنا.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
لا أحد يخرج خالي الوفاض من الله ، الكائن القدير وسبب الأسباب. || 3 ||
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਪਾਇਆ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
أيها الله الرحيم ، من حسن حظي ، تلقيت هذه الحياة البشرية التي تشبه الجوهرة والتي لا تقدر بثمن ؛ تضفي الرحمة لذلك.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਿਮਰੈ ਸਦਾ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੧੦॥
قد يغني ناناك مديحك بصحبة أشخاص قديسين وقد يتذكرك دائمًا بمحبة ، داعم الكون. || 4 || 10 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗਾ ॥
يتحرر العقل والجسد من كل الآلام بذكر الله.
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਲਾਥੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗਾ ॥੧॥
عند الخضوع لمشيئة الله تتلاشى كل عقبات الحياة ويبدأ الحظ السعيد || 1 ||
ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥
تم نطق الكلمة الإلهية في تسبيح الله بشكل جميل من قبل المعلم.
ਗਾਵਹੁ ਸੁਣਹੁ ਪੜਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
يا أخي! غنِ دائمًا واستمع واقرأ الكلمة الإلهية لتسبيح الله لقد أنقذك المعلم المثالي من كل العقبات في الحياة. || وقفة ||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਿਤਿ ਵਡਾਈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਦਇਆਲਾ ॥
إن الإله الرحيم الأبدي ذو المجد اللامحدود هو عاشق العبادة التعبدية.
ਸੰਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਆਦਿ ਬਿਰਦੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥
كان الله يحفظ كرامة قديسيه ويعتز بهم هو طبيعته الفطرية منذ بداية الزمان. || 2 ||
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਨਿਤ ਭੁੰਚਹੁ ਸਰਬ ਵੇਲਾ ਮੁਖਿ ਪਾਵਹੁ ॥
يا أخي! تناول الطعام الشهي من اسم الله يوميًا وقله من فمك في جميع الأوقات.
ਜਰਾ ਮਰਾ ਤਾਪੁ ਸਭੁ ਨਾਠਾ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵਹੁ ॥੩॥
كل يوم تغني بحمد الله ، كل مشاكلك المرتبطة بالشيخوخة ، والخوف من الموت ، وكل البلاء ستنتقل. || 3 ||
ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥
استمع سيدي إلى صلاتي وأصبحت كل أنواع القوة تتجلى في.
ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਗਲੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੧॥
أصبح مجد جورو ناناك واضحًا على مر العصور. || 4 || 11 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ
راغ سوراث ، المعلم الخامس ، الضربة الثانية ، تشاو باداس:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਏਕੁ ਪਿਤਾ ਏਕਸ ਕੇ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂ ਮੇਰਾ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥
الإله الواحد هو أبونا ، نحن أبناء نفس الإله وأنت معلمي أيضًا.
ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥
يا صديقي العزيز! ، اسمع: ستفدي حياتي لك إلى الأبد إذا جعلتني أختبر الرؤية المباركة لله. || 1 ||