Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-604

Page 604

ਸਬਦਿ ਮਰਹੁ ਫਿਰਿ ਜੀਵਹੁ ਸਦ ਹੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥ إذا أصبحت باتباعك لكلمة المعلم خاليًا من الرذائل ، فإنك ستعيش حياة روحية إلى الأبد ولن تموت أبدًا موتًا روحيًا.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ਸਬਦੇ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੩॥ رحيق الاسم حلوة للعقل دائمًا ، ومع ذلك فهي فقط شخص نادر يستقبلها من خلال كلمة المعلم. || 3 ||
ਦਾਤੈ ਦਾਤਿ ਰਖੀ ਹਥਿ ਅਪਣੈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ॥ لقد أبقى المحسن الله هدية نعم هذه تحت سيطرته. يعطي لمن يشاء.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹ ਜਾਪਹਿ ਸੇਈ ॥੪॥੧੧॥ يا ناناك! كونهم مشبعين بالاسم، فإنهم يتمتعون بالسلام الروحي هنا ويتم تكريمهم في حضور الله. || 4 || 11 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ سورات ، المعلم الثالث:
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤਦ ਹੀ ਪਾਏ ॥ عندما يتبع المرء تعاليم المعلم ، فإن اللحن الإلهي يتدفق داخله وعندها فقط ينعم المرء بالفكر الفائق والمكانة الروحية السامية.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ يدرك المرء الاسم الأبدي لله ساكنًا في ذهنه ، ومن خلال التأمل في الاسم ، يندمج في الاسم نفسه. || 1 ||
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ بدون اتباع تعاليم المعلم ، فإن العالم بأسره يتجول في الجنون.
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣੈ ਝੂਠੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ الشخص الجاهل روحانيًا عنيدًا لا يفهم كلمة المعلم ويبقى ضائعًا في المعتقدات والشكوك الخاطئة. || وقفة ||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕਮਾਏ ॥ إن الأنماط الثلاثة (القوة ، والرذيلة ، والفضيلة) للمايا تضلل الشخص في الوهم ؛ لذلك في غروره ، يستمر في خلق المزيد من الروابط الدنيوية لنفسه.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਊਭਉ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੨॥ تستمر دورة الولادة والموت في التحليق فوق رأسه ، ويستمر في المرور عبر الرحم ، ويعاني من الألم|| 2||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਰਤਹਿ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ الأنماط الثلاثة للمايا هي السائدة في العالم بأسره ؛ يتصرف في الأنا ، يفقد المرء شرفه.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਚੀਨੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥ الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم ، يتعرف على الحالة الرابعة من النعيم السماوي ويعيش في سلام من خلال التأمل في اسم الله. || 3 ||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥ يا إلهي! هذه الأنماط الثلاثة للمايا ملكك ؛ أنت نفسك خالق كل شيء وكل ما تفعله يحدث.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਈ ॥੪॥੧੨॥ يا ناناك! يتخلص المرء من الأنا من خلال كلمة المعلم ، ثم من خلال اسم الله ، يتم تحرير المرء من أنماط المايا الثلاثة. || 4 || 12 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ راغ سورات ، المعلم الرابع ، أول ضربة:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ਅਪਾਹੁ ॥ يسود الله نفسه في كل مكان ويبقى هو نفسه منفصلاً.
ਵਣਜਾਰਾ ਜਗੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥ الله نفسه هو التاجر الإلهي في العالم وهو هو نفسه المصرفي الأبدي.
ਆਪੇ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੀਆ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਚੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥੧॥ إنه هو البضاعة والتاجر الإلهي وهو الثروة الأبدية. || 1 ||
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹ ॥ يا عقلي! تذكر الله دائمًا بمحبة واستمر في ترديد تسبيحه.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਿਆਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥ ਰਹਾਉ ॥ فقط من خلال نعمة المعلم يمكن للمرء أن يدرك أن الله الحبيب ، هو خالد ، لا يمكن الاقتراب منه ولا يسبر غوره. || وقفة ||
ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸਭ ਵੇਖਦਾ ਪਿਆਰਾ ਮੁਖਿ ਬੋਲੇ ਆਪਿ ਮੁਹਾਹੁ ॥ إن الله بنفسه يستمع إلى صلوات البشر ويهتم بالجميع ؛ هو نفسه يتكلم من خلال أفواه الجميع.
ਆਪੇ ਉਝੜਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਰਾਹੁ ॥ إن الله الحبيب نفسه يقود البشر إلى البرية ، ويظهر بنفسه طريقة الحياة الصالحة.
ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੨॥ عزيزي الله نفسه موجود في كل مكان وهو مرتاح. || 2 ||
ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਿਰਿ ਆਪੇ ਧੰਧੜੈ ਲਾਹੁ ॥ الله بنفسه خلق كل الكائنات ، وهو بنفسه يشركهم في مهام مختلفة.
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਾਖਤੀ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਮਰਿ ਜਾਹੁ ॥ إن الله الحبيب نفسه هو الذي خلق الخليقة وعندما يسحب هو نفسه نفس الحياة يموت المخلوق.
ਆਪੇ ਪਤਣੁ ਪਾਤਣੀ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਹੁ ॥੩॥ الله نفسه هو الرصيف ، وهو نفسه الملاح وهو نفسه ينقل الناس عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 3 ||
ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥਾ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਆਪਿ ਚਲਾਹੁ ॥ إن الله الحبيب نفسه هو المحيط الدنيوي والسفينة ؛ عندما أصبح قبطانًا في شكل المعلم ، يوجه هذه السفينة.
ਆਪੇ ਹੀ ਚੜਿ ਲੰਘਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵੇਖੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ عزيزي الله نفسه يركب السفينة ، ويعبر المحيط الدنيوي ، وهو يؤدي ويشاهد مسرحيته الرائعة.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਹੁ ॥੪॥੧॥ يا ناناك! يا عزيزي الله رحيم ؛ مغفرة للناس يوحدهم معه. || 4 || 1 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਥਾ ॥ راغ سورات ، المعلم الرابع:
ਆਪੇ ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਆਪੇ ਖੰਡ ਆਪੇ ਸਭ ਲੋਇ ॥ الله نفسه هو أشكال الخليقة الأربعة (بيضة ، رحم ، عرق وتراب) ؛ هو نفسه قارات كل العوالم.
ਆਪੇ ਸੂਤੁ ਆਪੇ ਬਹੁ ਮਣੀਆ ਕਰਿ ਸਕਤੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥ الله نفسه هو الخيط ، وهو نفسه العديد من الخرزات في صورة كائنات حية. من خلال قوته القدير ، يوتر العالم.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top