Page 577
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੇਰਾ ਦਾਨੁ ਸਭਨੀ ਹੈ ਲੀਤਾ ॥੨॥
يقول ناناك ، لقد فديت حياتي لهذا المحب لله ، الذي يتلقى منه الجميع هبة اسمك.
ਤਉ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਰਾਮ ॥
يا إلهي! إذا كان هذا يرضيك ، يصبح المرء مشبعًا تمامًا من الجوع للثروات والقوة الدنيوية باتباع تعاليم المعلم.
ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ਰਾਮ ॥
يصبح عقله هادئًا ويخمد تمامًا توقه إلى الملذات الدنيوية.
ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ਪਾਇਆ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ॥
يهدأ عقله وينتهي قلقه ويتلقى أعظم كنز من الاسم.
ਸਿਖ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਭੁੰਚਣ ਲਗੇ ਹੰਉ ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
أفدي نفسي لهذا المعلم الحقيقي ، الذي يبدأ تلاميذه ومخلصوه في الابتهاج بكنز الاسم؛
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਖਸਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬੁਝਾਏ ॥
.يصبحون شجعان ، مشبعون بحب الرب للزوج ، ويمحون الخوف من الودائع
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੩॥
.يقول ناناك ، يا إلهي! باركني ، لأبقى في صحبة المعلم كمخلص له واستمر في أداء عبادتك التعبدية مع تفكير متناغم معك. || 3 ||
ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਜੀ ਮਨਸਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
يا الله ذو الجلال والاكرام، كل أمل وتوقع في ذهني قد تحقق.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਜੀਉ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥
اللهم إنني كنت غير فاضل ولكن مهما كانت فضائلي الآن فهي بركاتك
ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
يا سيدي! أنت تمتلك كل الفضائل ، ولا أستطيع أن أجد كلمات جيدة بما يكفي لأثني عليك.
ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਮੇਰਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ਬਖਸਿ ਲੀਆ ਖਿਨ ਮਾਹੀ ॥
أنت لم تأخذ بعين الاعتبار أيًا من فضائلي أو رذائلي وسامحتني في لحظة.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
أشعر أنني تلقيت كل الكنوز التسعة ؛ لقد ارتفعت معنوياتي وبدأت موسيقى النعيم الروحي غير المضغوطة في العزف.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ਜੀ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥੪॥੧॥
يقول ناناك ، لقد وجدت زوجي-الله في نفسي ، واختفت كل مخاوفي. || 4 || 1 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
شالوق:
ਕਿਆ ਸੁਣੇਦੋ ਕੂੜੁ ਵੰਞਨਿ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਿਆ ॥
لماذا يجب أن نستمع إلى الأشياء الكاذبة القابلة للتلف مثل الثروات الدنيوية التي تتلاشى مثل هبوب الرياح.
ਨਾਨਕ ਸੁਣੀਅਰ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਸੁਣੇਦੇ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
يا ناناك! هذه الآذان مباركة التي تستمع إلى تسبيح الله الأزلي. || 1 ||
ਛੰਤੁ ॥
تشانت:
ਤਿਨ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ਰਾਮ ॥
أنا افدي نفسي للذين استمعوا إلى تسبيح الله بآذانهم.
ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ਰਾਮ ॥
الذين ينطقون باسم الله بلسانهم يظلون في حالة استقامة وسلام.
ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਆਏ ॥
نعم ، إنهم يعيشون بسعادة في حالة سلام واتزان ويكتسبون فضائل لا تقدر بثمن ؛ يأتون حقًا إلى هذا العالم لإصلاحه
ਭੈ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣਾ ਕੇਤੇ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ॥
من خلال تشجيعهم على التأمل في اسم الله ، فإنهم يساعدون عددًا لا يحصى من الناس على عبور محيط الرذائل الدنيوية الرهيب
ਜਿਨ ਕੰਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਣਿਆ ॥
الذين أظهر لهم سيدي الله نعمته ، فهم لا يحاسبون على أعمالهم.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ॥੧॥
يقول ناناك ، أنا افدي نفسي لذلك الشخص الذي استمع إلى تسبيح الله بأذنيه. || 1 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
شالوق:
ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥
لقد رأيت الله ، نور العالم بأم عيني ، وما زلت رغبتي الشديدة في رؤيته لا تطفأ.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆਂ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥
يا ناناك ! مختلفة هي تلك العيون التي ينظر بها إلهي الحبيب. || 1 ||
ਛੰਤੁ ॥
تشانت:
ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣੇ ਰਾਮ ॥
أنا افدي نفسي للذين رأوا لمحة عن الله ،
ਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥
هم محبوبون ومزكَدون في حضرة الله.
ਠਾਕੁਰਿ ਮਾਨੇ ਸੇ ਪਰਧਾਨੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
الذين اعترف بهم الله يُستحسنون في كل مكان ؛ يظلون مشبعين بمحبة الله.
ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਅਘਾਏ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਜਾਤੇ ॥
يظلون مشبعين بمذاق اسم الله ، ويظلون مستغرقين في حالة من التوازن ويدركون الله في كل قلب.
ਸੇਈ ਸਜਣ ਸੰਤ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਠਾਕੁਰ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥
هم وحدهم القديسون الحقيقيون والأصدقاء الحقيقيون. إنهم في سلام ويرضون الله.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੨॥
ناناك يقول ، أنا أفدي إلى الأبد للذين لديهم لمحة عن الله. || 2 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
شالوق:
ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥
ذلك الشخص ، الذي لا يتأمل في نام ، يظل مقفرًا وأعمى في ظلمة الغنى والقوة الدنيوية.
ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
يا ناناك! حياة هذا الشخص ناجحة الذي أدرك أن الله الأبدي يسكن في قلبه. || 1 ||
ਛੰਤੁ ॥
تشانت:
ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾਂ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥
أنا افدي نفسي للذين رأوا لمحة عن سيدي الله.
ਜਨ ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥
من خلال شرب الرحيق الحلو لاسم الله ، فإن هؤلاء المصلين يشبعون ويبدو لهم رحيق اسم الله الحلو.
ਹਰਿ ਮਨਹਿ ਮੀਠਾ ਪ੍ਰਭੂ ਤੂਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਸੁਖ ਭਏ ॥
يبدو الله عزيزًا على أذهانهم ؛ ينزل عليهم نعمته ، يأتي الرحيق الإلهي ليثبت فيهم ويسود السلام في حياتهم.
ਦੁਖ ਨਾਸ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸ ਤਨ ਤੇ ਜਪਿ ਜਗਦੀਸ ਈਸਹ ਜੈ ਜਏ ॥
من خلال التأمل في اسم الله والإشادة بانتصار سيد الكون ، يتم تدمير جميع المعاناة الجسدية والشكوك تباد.
ਮੋਹ ਰਹਤ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਪੰਚ ਤੇ ਸੰਗੁ ਤੂਟਾ ॥
إنهم مرتاحون من الارتباط العاطفي ، ويتم القضاء على الرذائل وتحرر من المشاعر الخمسة المتمثلة في الشهوة والغضب والجشع والأنا والتعلق.