Page 547
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਰ ਦੇਇ ਰਾਖਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਰਾ ॥੪॥
ناناك يصلي ، اللهم ، سيد الودعاء الرحيم ، قدم مساعدتك وحفظني من الغرق في حب مايا. || 4 ||
ਸੋ ਦਿਨੁ ਸਫਲੁ ਗਣਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
يُحكم على ذلك اليوم بأنه مثمر ، عندما يوحد المعلم مع الله.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਰਗਟਿਆ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥
يتم الكشف عن السلام التام وتنتقل الأحزان بعيدًا.
ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥
يتمتع المرء إلى الأبد بالسلام السماوي والتوازن والنعيم والسعادة من خلال الترنيم دائمًا بحمد الله.
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਮਿਲੇ ਰੰਗੇ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥
بالتأمل في الله بمحبة ، بصحبة القديسين ، لا يضل المرء في تجسيدات مختلفة.
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਆਦਿ ਅੰਕੁਰੁ ਆਇਆ ॥
يتحقق مصير المرء المُحدَّد مسبقًا عندما يتحد الله بشكل بديهي مع نفسه.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੪॥੭॥
يستسلم ناناك ، الله لا يبتعد عنه أبدًا ، الذي اتحد به مع نفسه. || 5 || 4 || 7 ||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
راغ بيهاجارا ، المعلم الخامس ، تشانت:
ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀਆ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
يا سيدي! يرجى الاستماع إلى دعائي.
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਭਰੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਚੇਰੇ ਰਾਮ ॥
على الرغم من أننا ممتلئون بملايين الخطايا ، ما زلنا تلاميذك.
ਦੁਖ ਹਰਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਮੋਹਨ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਭੰਜਨਾ ॥
يا مدمر الألم ، يا رب الرحمة ، المغري القلوب ، مبدد الحزن والفتنة ،
ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੀ ਸਰਬ ਮੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
يا الله الطاهر المنتشر! جئت إلى ملجأك ، حفظ شرفي.
ਸੁਨਤ ਪੇਖਤ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਹੂ ਤੇ ਨੇਰੇ ॥
يا إلهي! أنت تسمع وترى كل شيء ، أنت مع كل وأقرب القريب.
ਅਰਦਾਸਿ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਘਰ ਕੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥
يا سيدي! استمع إلى صلاة ناناك ؛ أنا مخلصك ، يرجى حفظ شرفي. || 1 ||
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਹਮ ਦੀਨ ਭੇਖਾਰੀ ਰਾਮ ॥
يا الله أنت أبدي وكلي القدرة. نحن مجرد متسولين.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥
اللهم انغمسنا في حب مايا خلصنا منه.
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਕਾਰਿ ਬਾਧਿਓ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਕਮਾਵਨੇ ॥
مرتبطون بالجشع والتعلق العاطفي والرذائل ، نرتكب خطايا لا تعد ولا تحصى.
ਅਲਿਪਤ ਬੰਧਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਅਪਨਾ ਪਾਵਨੇ ॥
الخالق منفصل عن التعلق وخالٍ من التشابك ، ولكننا نحن بشر نعاني من آثامنا.
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥
اللهم طهر الخطاة ارحمني. لقد سئمت من التجول في العديد من التناسخات.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
يعترف ناناك بأنه محب لهذا الإله الذي هو عماد حياة جميع المخلوقات. || 2 ||
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾ ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਰਾਮ ॥
يا إلهي! أنت عظيم وكلي القوة ولكن عقلي سطحي للغاية.
ਪਾਲਹਿ ਅਕਿਰਤਘਨਾ ਪੂਰਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥
اللهم إنك تعتز حتى الجاحرين. نظرة النعمة الخاصة بك مثالية.
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਮੋਹਿ ਨੀਚੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
أيها الخالق غير المفهوم ، اللامحدود والمعلم إلهيًا ، أنا متواضع ولا أعرف شيئًا.
ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਗ੍ਰਹਨ ਕਉਡੀ ਪਸੂ ਨੀਚੁ ਇਆਨਾ ॥
بعد أن تخلت عن الاسم الذي لا يقدر بثمن ، أواصل تكديس الثروة الدنيوية الباطلة أنا متواضع ، جاهل ، وأحمق مثل الوحش.
ਤਿਆਗਿ ਚਲਤੀ ਮਹਾ ਚੰਚਲਿ ਦੋਖ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੋਰੀ ॥
بارتكاب الآثام ظللت أكدس تلك المايا ، الثروة الدنيوية ؛ وهو متقلب للغاية ، فإنه يتخلى بسهولة عن المكتنز.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਮੋਰੀ ॥੩॥
يا سيدي القدير! لقد جئت إلى ملجأك ، أرجوك أنقذ شرفي ، يقول ناناك. || 3 ||
ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
الله بنفسه وحد ذلك الشخص به ، الذي انفصل عنه لفترة طويلة ،
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
عندما بدأ في الغناء بحمد الله بصحبة المعلم.
ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਵਿਦ ਸਦਾ ਨੀਕੇ ਕਲਿਆਣ ਮੈ ਪਰਗਟ ਭਏ ॥
من خلال الغناء الدائم للتسبيح الجميل لسيد الكون ، ظهر الله المبارك في القلب.
ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਲਏ ॥
الآن قلبه مزين بحضور الله وجعله ملكه.
ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
بالتخلص من القلق يتحرر من همومه ولا يصيب بعده حزن.
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੫॥੮॥
يا ناناك! الذين يغنون بحمد الله ، كنز الفضائل ، يتجددون روحياً عندما يدركون حضوره داخل أنفسهم. || 4 || 5 || 8 ||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
راغ بهاجرا ، المعلم الخامس ، تشانت:
ਬੋਲਿ ਸੁਧਰਮੀੜਿਆ ਮੋਨਿ ਕਤ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
يا رجل الإيمان العظيم رتّل بحمد الله. لماذا أنت صامت؟
ਤੂ ਨੇਤ੍ਰੀ ਦੇਖਿ ਚਲਿਆ ਮਾਇਆ ਬਿਉਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥
انظر بعينيك إلى أن الشخص الذي يتعامل مع مايا فقط ، لا يغادر بلا شيء.
ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਕਛੁ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮਾ ॥
باستثناء اسم الله ، لا شيء آخر يمكن أن يرافقك إلى العالم الآخر.
ਦੇਸ ਵੇਸ ਸੁਵਰਨ ਰੂਪਾ ਸਗਲ ਊਣੇ ਕਾਮਾ ॥
كل المساعي من أجل السيادة والفساتين والذهب والفضة لا طائل من ورائها.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਹਸਤ ਘੋਰਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥
الأطفال ، الزوج ، المجد الدنيوي لا يرافقهم أحد في النهاية ؛ الممتلكات باهظة الثمن مثل الفيلة والخيول تقود المرء إلى العادات الشريرة.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਾਧਸੰਗਮ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥
يؤكد ناناك أنه بدون رفقة الأشخاص القديسين ، فإن كل الجهود الدنيوية خاطئة. || 1 ||