Page 511
ਕਾਇਆ ਮਿਟੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਪਉਣੈ ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ॥
الجسد مجرد قذارة ، إنه أعمى (جاهل). في النهاية ، تعتبر الروح مسؤولة عن أعمالها.
ਹਉ ਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਾ ਜਾਇ ॥
تقول الروح: أنا مفتون بمايا (الجشع الدنيوي). لذلك ، استمر في التناسخ مرات ومرات.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਤੋ ਖਸਮ ਕਾ ਜਿ ਰਹਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
يا ناناك! لم أدرك أمر سيدي الله ، (بطاعة أي منها) كان بإمكاني البقاء مندمجًا فيه. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥
المعلم الثالث:
ਏਕੋ ਨਿਹਚਲ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
ثروة اسم الله هي الثروة الوحيدة التي تدوم إلى الأبد ، وأي نوع آخر من الثروة يأتي ويذهب.
ਇਸੁ ਧਨ ਕਉ ਤਸਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾ ਓਚਕਾ ਲੈ ਜਾਇ ॥
لا يستطيع اللصوص حتى النظر إلى هذه الثروة بنية السرقة ، ولا يمكن لأي شخص انتزاعها.
ਇਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜੀਐ ਸੇਤੀ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਐ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥
ثروة الاسم هذه تبقى مع الروح وتذهب مع الروح (بعد الموت).
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
(هذه الثروة) يتم الحصول عليها من المعلم المثالي ؛ لا يستطيع الشخص المغرور أن يحصل عليه.
ਧਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥੨॥
يا ناناك! طوبى لهؤلاء التجار ، الذين عند قدومهم إلى هذا العالم اكتسبوا ثروة نام. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
سيدي الله عظيم بشكل لا نهائي ، وأبدي ، ولا يسبر غوره ، وعميق.
ਸਭੁ ਜਗੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਚੀਰਾ ॥
العالم كله تحت سيطرته ، وكل شيء تحت إمرته.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੁ ਧੀਰਾ ॥
بفضل نعمة المعلم ، نحصل على الثروة الأبدية للاسم.
ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
بنعمة الله ، يلتقي المرء بالمعلم البطل (ويتبع نصيحته) ، ثم يأتي الله ليحل في عقله.
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਪੂਰਾ ॥੭॥
بنعمة الله ، يلتقي المرء بالمعلم البطل (ويتبع نصيحته) ، ثم يأتي الله ليحل في عقله.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
شالوك ، المعلم الثالث:
ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜੋ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਦੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕਮਾਇ ॥
ملعون حياة من يتخلون عن الله ، تجسيدًا للسلام ويتألمون بارتكاب خطايا بدافع الأنا.
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬੂਝ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥
هؤلاء الجهلة المغرورون بأنفسهم متورطون في التعلقات الدنيوية ولا يكتسبون أي حكمة.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਓਇ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ॥
إنهم لا ينالون السلام في هذا العالم أو العالم الآخر ، ويموتون في النهاية وهم يتوبون.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਿਸੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
بواسطة نعمة المعلم وفضله، عندما يتأمل الشخص في اسم الله ، تختفي غروره.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਾਇ ॥੧॥
يا ناناك! يأتي هذا الشخص فقط ويسعى إلى ملجأ المعلم الذي تم تحديد مصيره مسبقًا. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥
المعلم الثالث:
ਮਨਮੁਖੁ ਊਧਾ ਕਉਲੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਭਗਤਿ ਨ ਨਾਉ ॥
الإنسان عنيد (كما كان) زهرة مقلوبة ، لا تفاني فيها ولا تأمل ،
ਸਕਤੀ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੈ ਉਪਾਉ ॥
مثل هذا الشخص يفعل كل شيء بدافع من جشع الثروة الدنيوية ويصبح الباطل وسيلته لتحقيق تلك الثروات.
ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਦਰੁ ਚਿਤੁ ਨ ਭਿਜਈ ਮੁਖਿ ਫੀਕਾ ਆਲਾਉ ॥
الذات الداخلية لمثل هذا الشخص لا ترضى أبدًا ، وكلامهم دائمًا ما يكون بلا معنى وبلا حياة.
ਓਇ ਧਰਮਿ ਰਲਾਏ ਨਾ ਰਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਸੁਆਉ ॥
مثل هؤلاء الناس لا يمارسون البر. عندهم الباطل والأنانية.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੈ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਮਨਮੁਖ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਡੁਬੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥
يا ناناك! لقد ابتكر الخالق مثل هذه المسرحية التي من خلال قول الباطل مرارًا وتكرارًا ، يغرق الأشخاص المغرورون في بحر الوهم الدنيوي ، بينما يسبح أتباع المعلم بأمان عبر التأمل في اسم الله. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਵਡਾ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
بدون فهم ، (أهمية المعلم) يتجول المرء حول الدورة المطولة للتقمص ، ويستمر في دورات الولادة والموت.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨ ਕੀਤੀਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥
الشخص الذي لم يتبع تعاليم المعلم الحقيقي ، يغادر هذا العالم في النهاية وهو يندم ويتوب.
ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥
عندما يظهر الله رحمته ، يجد المرء أن المعلم والأنا مطرود من الداخل.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਚਹੁ ਉਤਰੈ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
الجوع والعطش (للثروات الدنيوية والقوة) يزولان من الداخل ، ويسود السلام في العقل.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਿਰਦੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥
عندئذٍ يمكن للمرء دائمًا أن يتأمل في الله بعقل منسجم تمامًا معه في تكريس محب. || 8 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
شالوك ، المعلم الثالث:
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਤਿਸ ਨੋ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم الحقيقي ، يحترمه ويعشقه الجميع.
ਸਭਨਾ ਉਪਾਵਾ ਸਿਰਿ ਉਪਾਉ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
لذلك ، من بين كل الجهود ، فإن الجهد الأسمى هو بلوغ نعم.
ਅੰਤਰਿ ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਵਸੈ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
بالتأمل في اسم الله ، يسود الهدوء والسكينة في القلب.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਣਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੈਨਣਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥
ثم يصير الاسم نفسه رزقه. يا ناناك ، نام نفسه يصبح مجده. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥
المعلم الثالث:
ਏ ਮਨ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵਹਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
يا عقلي! استمع إلى نصيحة المعلم (اتبع تعاليم المعلم) ، ستدرك أن الله كنز الفضائل.