Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-500

Page 500

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوجاري ، المعلم الخامس:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨਾ ਦਰਸੁ ਦੀਜੈ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ਨਿਸਿ ਅਰੁ ਭੋਰ ॥ اللهم ارحمني وارزقني رؤيتك. باركني ، فأنا أغني تسبيحك ليلا ونهارا.
ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਦਾਸ ਪਗ ਝਾਰਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥ ਮੋਰ ॥੧॥ هذا هو الغرض من حياتي ، أن أواصل خدمة أتباعك بتواضع كأنني أمسح أقدامهم بشعري.
ਠਾਕੁਰ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਬੀਆ ਨ ਹੋਰ ॥ يا سيدي! بدونك ، ليس هناك من يدعمني.
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਹਰਿ ਰਸਨ ਅਰਾਧਉ ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا الله! في ذهني أذكرك ، بلساني أتأمل فيك وأتطلع إليك فقط من أجل أي مساعدة. || 1 || وقفة ||
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਸਰਬ ਕੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥ أيها السيد الرحيم للجميع ، هذا الدعاء بيدي مطوية ،
ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤੁਮਰੋ ਉਧਰਸਿ ਆਖੀ ਫੋਰ ॥੨॥੧੧॥੨੦॥ أن مخلصك ناناك قد يستمر في التأمل في اسمك ؛ لأن من يفعل ذلك ، في لحظة ، يسبح عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 2 || 11 || 20 |
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوجري القصر الخامس:
ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਅਰੁ ਰੁਦ੍ਰ ਲੋਕ ਆਈ ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਤੇ ਧਾਇ ॥ بعد قهر عوالم الآلهة براهما وشيفا وإنديرا ، هاجم مايا ، الهاجس بالثروات والقوة الدنيوية ، العالم البشري.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵੈ ਪਾਇ ॥੧॥ لكنها لا تستطيع أن تلقي بنظرتها الشريرة على جماعة الله المحبة للناس. بدلاً من ذلك ، تخدمهم بمثل هذا التواضع ، كما لو كانت تقوم بتدليك وتغسل أقدامهم. || 1 ||
ਅਬ ਮੋਹਿ ਆਇ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾਇ ॥ الآن ، أتيت ودخلت ملجأ المعلم.
ਗੁਹਜ ਪਾਵਕੋ ਬਹੁਤੁ ਪ੍ਰਜਾਰੈ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਬਤਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أدركت أن نار الرغبات الخفية هذه قد عذب الكثير من الناس لقد علمني المعلم الحقيقي طريقة للهروب منه. || 1 || وقفة ||
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਰੁ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਰਹੀ ਕੰਠਿ ਉਰਝਾਇ ॥ وضعت مايا قبضتها الخانقة على أتباعها ، والمجاهدون ، والمغنون السماويون ، والملائكة ، والبشر.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰਤੈ ਜਾ ਕੈ ਕੋਟਿ ਐਸੀ ਦਾਸਾਇ ॥੨॥੧੨॥੨੧॥ يا ناناك! يحظى أتباعه بدعم ذلك الخالق-الله ، الذي لديه ملايين من العبيد مثل مايا. || 2 || 12 || 21 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوجري القصر الخامس:
ਅਪਜਸੁ ਮਿਟੈ ਹੋਵੈ ਜਗਿ ਕੀਰਤਿ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ ॥ بتذكر الله ، تمحى السمعة السيئة ، ويكسب المرء المجد في العالم ومكانًا في حضور الله.
ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ ਹੋਇ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸੁਖ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥੧॥ الخوف من الموت يزول في لحظة وبسلام ونعيم يذهب المرء إلى المسكن الأخير (حضور الله). || 1 ||
ਜਾ ਤੇ ਘਾਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈਐ ॥ إن عمل التأمل الشاق لا يذهب سدى ،
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لذلك ، يجب أن نتذكر إلهنا في جميع الأوقات ، ويجب أن نستمر في التفكير فيه في قلوبنا وعقولنا. || 1 || وقفة ||
ਮੋਹਿ ਸਰਨਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਪਾਈਐ ॥ يا مدمر آلام الودعاء جئت إلى ملجأك. كائناتك لا تتلقى إلا ما تمنحه لهم.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਦਾਸਹ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥੨॥੧੩॥੨੨॥ يا ناناك! مخلصوك مشبعون بحب اسمك: يا إلهي ، حافظ على شرف أتباعك. || 2 || 13 || 22 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوجاري ، المعلم الخامس:
ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ الله ، رزق العالم ، وفاعل الخير لجميع البشر كنوزه مليئة بغنى العبادة التعبدية.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਫਲ ਨ ਹੋਵਤ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਉਧਾਰ ॥੧॥ عبادته التعبدية لا تذهب هباءً أبدًا. في لحظة ، ينقلهم عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 1 ||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥ يا عقلي! اغمر نفسك في حب اسم الله.
ਸਗਲ ਜੀਅ ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ਤਾਹੂ ਕਉ ਤੂੰ ਜਾਚੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اطلب من ذلك الله الذي تعبده جميع الكائنات || 1 || وقفة ||
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਕਰਤੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ أيها الخالق! لقد دخلت ناناك إلى ملجأك: يا إلهي ، أنت دعم حياتي.
ਹੋਇ ਸਹਾਈ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥੧੪॥੨੩॥ يا الله! يا من تحميه ، ماذا يمكن أن يفعل به العالم كله؟ || 2 || 14 || 23 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوجاري ، المعلم الخامس:
ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ਆਪ ॥ الله بنفسه قد حمى شرف محبيه المتواضع.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਅਵਖਧੁ ਉਤਰਿ ਗਇਓ ਸਭੁ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لقد أعطى المعلم إكسير اسم الله كدواء وانخفضت الحمى. || 1 || وقفة ||
ਹਰਿਗੋਬਿੰਦੁ ਰਖਿਓ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪੁਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ أظهر رحمته ، لقد أنقذ الله الشامل هارجوبيند.
ਮਿਟੀ ਬਿਆਧਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੋਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥ من خلال التفكير دائمًا في فضائل الله ، انتهى المرض وهناك فرح في كل مكان. || 1 ||
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ هذه هي عظمة المعلم المثالي الذي ساعدني خالقي.
ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਧਰੀ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥੨॥੧੫॥੨੪॥ وضع جورو ناناك الأساس الذي لا يتزعزع ، والذي يصبح أقوى وأقوى كل يوم. || 2 || 15 || 24 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوجري ، المعلم الخامس:
ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚੀਤੁ ਨ ਲਾਇਓ ॥ لا يهتم المرء أبدًا بالله.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top