Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-493

Page 493

ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਗਹੀਨ ਮਤਿ ਫੀਕੇ ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਆਵੈ ਮਨਿ ਰੋਹੈ ॥ هؤلاء التعساء ، الذين تضللهم النصائح السيئة ، هم من ذوي العقل الضحل ؛ عند سماع اسم الله يشعرون بالغضب في أذهانهم.
ਕਊਆ ਕਾਗ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਵਿਸਟਾ ਖਾਇ ਮੁਖਿ ਗੋਹੈ ॥੩॥ مثلما يشعر الغراب بالرضا عن أكل القذارة بدلاً من الطعام الجيد ، فإن هؤلاء الأشرار بالمثل ، الذين تخلوا عن رحيق الاسم، يشبعون بالانغماس في الرذائل. || 3 ||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿਵਾਦੀ ਜਿਤੁ ਨਾਤੈ ਕਊਆ ਹੰਸੁ ਹੋਹੈ ॥ المعلم الحقيقي ، الذي يتحدث دائمًا عن الحقيقة ، هو مثل بركة رحيق الطعام ، يستحم فيه غراب مثل شخص شرير يصبح طاهرًا مثل البجعة.
ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਮਲੁ ਧੋਹੈ ॥੪॥੨॥ يا ناناك! محظوظ جدًا ومبارك للغاية أولئك الذين ، من خلال تعاليم المعلم ، يغسلون قذارة قلوبهم مع نام. || 4 || 2 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ جوجري ، المعلم الرابع:
ਹਰਿ ਜਨ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥ محبو الله تعالى وسام كلامهم. كل ما يقولونه هو لمنفعة الآخرين.
ਜੋ ਜਨੁ ਸੁਣੈ ਸਰਧਾ ਭਗਤਿ ਸੇਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ من يستمع إلى هؤلاء المصلين بمحبة وإخلاص يظهر نعمته ، ينقله الله عبر محيط العالم من الرذائل ، || 1 ||
ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥ يا إلهي الحبيب! اجتمع مع محبينك.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਮ ਪਾਪੀ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ المعلم الحقيقي المثالي هو عزيز علي مثل أنفاسي حياتي ؛ لقد أنقذني المعلم ، أنا الخاطئ. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡਭਾਗੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥ من المحظوظين للغاية أتباع المعلم ، لأن اسم الله يصبح دعم حياتهم.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੇ ॥੨॥ من خلال اتباع تعاليم المعلم ، فإنهم يصلون إلى الرحيق الطهي لاسم الله وكنوز العبادة التعبدية. || 2 ||
ਜਿਨ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮਿ ਮਾਰੇ ॥ الذين لم يروا ويتبعون تعاليم الكائن السامي ، المعلم الحقيقي ، هم مؤسفون للغاية ويموتون روحياً.
ਸੇ ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਗਰਧਭ ਪਵਹਿ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਦਯਿ ਮਾਰੇ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰੇ ॥੩॥ هم كالكلاب والخنازير والحمير. يضعهم الله في عداد أسوأ القتلة ويسقطون في دورات الولادة والموت. || 3 ||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥ اللهم ارحم الودعاء ، اغتسل برحمتك على أتباعك وحفظهم.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੩॥ يا ناناك! أعوذوا الله ؛ عندما يرضيه ، ينقلهم عبر محيط العالم من الرذائل. || 4 || 3 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ جوجري ، المعلم الرابع:
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਵਹੁ ਹਉ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥ اللهم ارحمني واضبط عقلي على نفسك ، حتى أتمكن دائمًا من التأمل في اسمك.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਸਭਿ ਗੁਣ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਜਪਿਐ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ كل السلام السماوي وكل الفضائل والكنوز كلها ملك لله ، ويذكر من يختفي كل البؤس والتوق إلى مايا (الثروة الدنيوية). || 1 ||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥ يا عقلي! اسم الله مثل صديقي وأخي
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਸੁ ਗਾਵਾ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ باتباع تعاليم المعلم ، أغني بحمد الله. سيكون دعمي في النهاية وسيخلصني في حضور الله. || 1 || وقفة ||
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਲਾਈ ॥ اللهم انت نفسك فاعل خير وعالم كل القلوب. بلطفك ، لقد غرست في ذهني الشوق إلى عبادتك.
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਲੋਚ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥ يتوق ذهني وجسدي إلى عبادتك ؛ أتم الله شوقي من خلال تعاليم المعلم || 2 ||
ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਪੁੰਨਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈ ॥ يتم قبول حياة الإنسان من خلال الأعمال الفاضلة ؛ بدون تأمل في نعم ، يصبح ملعونًا ويضيع.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਰਸ ਕਸ ਦੁਖੁ ਖਾਵੈ ਮੁਖੁ ਫੀਕਾ ਥੁਕ ਥੂਕ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥੩॥ ترك الاسم ، الذي ينغمس في الملذات الدنيوية مثل الأكل الشهي ؛ إنه يتكلم بفظاظة ، ويتحمل البؤس ، ويشعر بالخزي كما لو أن وجهه يُبصق. || 3 ||
ਜੋ ਜਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ المحبون ، الذين يلتمسون ملجأ الله ، ينعمون بالشرف في محضره.
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸਿ ਕਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਈ ॥੪॥੪॥ يا ناناك! يبارك الله ويحيي أتباعه ويوحدهم معه. || 4 || 4 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ جوجري ، المعلم الرابع:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੀ ਮੋ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਾਇਆ ॥ يا أصدقائي وزملائي من أتباع جورو ، أعطني هدية اسم الله ، والتي يمكن أن تجدد حياتي الروحية.
ਹਮ ਹੋਵਹ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ أنا الخادم المتواضع لتلاميذ المعلم الذين يتأملون دائمًا في الله ، الكائن الأسمى. || 1 ||
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਪਗ ਲਾਇਆ ॥ لقد غرس الله في داخلي التوق إلى رفقة تلاميذ المعلم.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਭਾਈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا تلاميذ المعلم ، يا إخوتي ، رفقاء روحي ، أرشدوني حتى أدرك الله من خلالكم. || 1 || وقفة ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top