Page 401
ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أنا أفدي نفسي لمعلمي ، ومقابلته التي حصلت على الهدف الحقيقي من حياتي ، وهو التأمل في اسم الله. || 1 || وقفة ||
ਸਗੁਨ ਅਪਸਗੁਨ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਹਿ ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
البشائر الحسنة والبشائر السيئة تؤثر على أولئك الذين لا يذكرون الله.
ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
لا يقترب رسول الموت ممن يرضون الله. || 2 ||
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਜਪ ਤਪ ਜੇਤੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਮੁ ॥
التأمل في الاسم أعلى من كل الأعمال الخيرية ، والعبادات ، والتكفير عن الذنب.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮੁ ॥੩॥
من ينطق باسم الله بتكريس محب مرارًا وتكرارًا ، فقد تحقق هدفه في الحياة البشرية. || 3 ||
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਗਏ ਕੋ ਦਿਸੈ ਨ ਬੀਆ ॥
لقد تحطمت كل مخاوفهم وشكوكهم وارتباطاتهم الدنيوية ولا يبدو أحد غريبًا عليهم.
ਨਾਨਕ ਰਾਖੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੪॥੧੮॥੧੨੦॥
يا ناناك! الذين يحميهم الله الأعلى ليسوا مصابين بأي بؤس. || 4 || 18 || 120 ||
ਆਸਾ ਘਰੁ ੯ ਮਹਲਾ ੫
راغ آسا الضربة التاسعة المعلم الخامس:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਉ ਆਗੈ ਭਾਵਉ ਕਿ ਨ ਭਾਵਉ ॥
أحصل على السلام التام بتذكر الله في وعيي ، لكني لا أعرف ما إذا كنت سأرضى أم لا في بلاطه.
ਏਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੂਸਰ ਕੈ ਪਹਿ ਜਾਵਉ ॥੧॥
لا يوجد سوى مانح واحد وكل الآخرين متسولون ؛ إلى من آخر يمكنني الرجوع إليه؟ || 1 ||
ਹਉ ਮਾਗਉ ਆਨ ਲਜਾਵਉ ॥
أشعر بالخجل من التسول من غير الله.
ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਏਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਉਨੁ ਸਮਸਰਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
السيد الله هو الملك صاحب السيادة على الجميع ، فكيف يمكنني مساواة أي شخص آخر به؟ || 1 || وقفة ||
ਊਠਉ ਬੈਸਉ ਰਹਿ ਭਿ ਨ ਸਾਕਉ ਦਰਸਨੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜਾਵਉ ॥
لا أستطيع أن أعيش روحياً دون أن أدرك الله ، فأنا لا أهدأ بدون رؤيته المباركة ، لذلك أواصل البحث عنه بلا كلل.
ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿਕ ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਸਨਾਤਨ ਸਨਤਕੁਮਾਰ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਮਹਲੁ ਦੁਲਭਾਵਉ ॥੨॥
بقي من المستحيل إدراك الله حتى بالنسبة لملائكة مثل براهما والحكماء سناك وسناندان وصنعان وسنات كومار. || 2 ||
ਅਗਮ ਅਗਮ ਆਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕੀਮਤਿ ਪਰੈ ਨ ਪਾਵਉ ॥
الله غير مفهوم وغير محدود ، وحكمته عميقة. لا يمكن تقييم قيمته ولا يمكنني تقييمها.
ਤਾਕੀ ਸਰਣਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਕੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਉ ॥੩॥
لقد بحثت عن ملجأ من الله الأزلي وأتأمل في تعاليم المعلم الحقيقي. || 3 ||
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਟਿਓ ਬੰਧੁ ਗਰਾਵਉ ॥
لقد صار سيد الله عطوفًا ورؤوفًا ؛ لقد قطع رباط جهلي.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ਤਉ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਉ ॥੪॥੧॥੧੨੧॥
يقول ناناك ، الآن بعد أن حصلت على رفقة القديس ، لن أخوض في جولات الولادة والموت. || 4 || 1 || 121 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:
ਅੰਤਰਿ ਗਾਵਉ ਬਾਹਰਿ ਗਾਵਉ ਗਾਵਉ ਜਾਗਿ ਸਵਾਰੀ ॥
ما زلت أغني تسبيح الله في قلبي سواء كنت مستيقظًا أو نائمًا أو أتعامل مع الآخرين في الخارج.
ਸੰਗਿ ਚਲਨ ਕਉ ਤੋਸਾ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਕੇ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥੧॥
لقد منحني تجار اسم الله (القديسون) دعم اسم الله في رحلتي عبر الحياة وما بعدها. || 1 ||
ਅਵਰ ਬਿਸਾਰੀ ਬਿਸਾਰੀ ॥
لقد تركت كل أشكال الدعم الأخرى. نعم لقد نسيت كل أشكال الدعم الأخرى.
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਮੈ ਏਹੋ ਆਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لقد باركني المعلم المثالي بهدية نعم وهذا وحده هو الدعم في حياتي. || 1 || وقفة ||
ਦੂਖਨਿ ਗਾਵਉ ਸੁਖਿ ਭੀ ਗਾਵਉ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
ما زلت أغني تسبيح الله سواء كنت أتألم في الراحة ؛ أتذكره خلال رحلتي في الحياة ،
ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੁ ਗੁਰਿ ਮਨ ਮਹਿ ਦੀਆ ਮੋਰੀ ਤਿਸਾ ਬੁਝਾਰੀ ॥੨॥
لقد أثبت المعلم الاسم في ذهني ، الأمر الذي أطفأ رغباتي الدنيوية. || 2 ||
ਦਿਨੁ ਭੀ ਗਾਵਉ ਰੈਨੀ ਗਾਵਉ ਗਾਵਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਰਸਨਾਰੀ ॥
أغني في النهار تسبيحه ، وأغني تسبيحه في الليل ؛ أغني مع كل نفس ،
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਿਸਾਸੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਸੰਗਾਰੀ ॥੩॥
من خلال البقاء في الجماعة المقدسة ، يثبت هذا الإيمان أن الله معنا دائمًا في الحياة والموت. || 3 ||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਵਉ ਸੰਤ ਰੇਨ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥
يا إلهي ! امنح هذا التبرع لخادمك ناناك حتى يحتفظ بذكرياتك في ذهنه بعد تلقي غبار أقدام القديسين.
ਸ੍ਰਵਨੀ ਕਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਮਸਤਕੁ ਗੁਰ ਚਰਨਾਰੀ ॥੪॥੨॥੧੨੨॥
مع انحناء رأسي أمام المعلم ، قد أستمع إلى تسبيحك بأذني ، وقد أرى بصرك المبارك بأم عيني. || 4 || 2 || 122 ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਆਸਾ ਘਰੁ ੧੦ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا ، الضربة العاشرة ، المعلم الخامس:
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨਹਿ ਤੇ ਪਾਹੁਨ ਦੋ ਦਾਹਾ ॥
يا عقلي! الذي تعتقد أنه دائم ، هو ضيف لفترة قصيرة.