Page 400
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਲੁ ਪਾਈਐ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥੨॥
باتباع تعاليم المعلم ، يتحقق وجود الله في قلوبنا ونسبح عبر محيط العالم غير السالك من الرذائل. || 2 ||
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥
اللهم إن السلام يتحقق بنظرتك الكريمة وندرك وجود كنز الاسم في قلوبنا.
ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਸੇਵਕ ਸੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥
يا إلهي! الذين أنت رحيم عليهم ، عبيدك مقبولون على بابك.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੋ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪੀਵੈ ॥
الحمد لله هو رحيق الطعام ولا يشاركه إلا شخص نادر.
ਵਜਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ॥੪॥੧੪॥੧੧੬॥
يا ناناك ! المخلص الذي ينعم باستمرار باسم الله ، يظل حيًا روحانيًا بالتأمل فيه دائمًا. || 4 || 14 || 116 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:
ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੁਲੀ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
أنا خادم الله الأعلى بين الجميع.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਕਾਂਢੀਐ ਥੋਰਾ ਅਰੁ ਮੂਚਾ ॥੧॥
يقال أن كل شيء ، كبيره وصغيره ، ملكه. || 1 ||
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੇਰਾ ਧਨੋ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮਨੀਆ ॥
أنا أعتبر أن روحي وحياتي وثروتي هي هدايا من سيدي الله.
ਨਾਮਿ ਜਿਸੈ ਕੈ ਊਜਲੀ ਤਿਸੁ ਦਾਸੀ ਗਨੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بالتأمل في اسم من صرتُ مشرفًا ، أعتبر نفسي خادمًا لذلك الإله. || 1 || وقفة ||
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਨੰਦ ਮੈ ਨਾਉ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ॥
يا الله أنت تجسيد للنعيم ولا داعي للقلق ؛ بالنسبة لي اسمك جوهرة لا تقدر بثمن.
ਰਜੀ ਧਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾ ਕਾ ਤੂੰ ਮੀਰਾ ॥੨॥
من جعلك أنت سيده ، فهو شبع ومسالم إلى الأبد. || 2 ||
ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਉ ॥
يا أصدقائي وزملائي! أعطي لكم هذه المشورة الحكيمة بالتأكيد ؛
ਸੇਵਹੁ ਸਾਧੂ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਉ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਪਾਵਉ ॥੩॥
اخدم المعلم بمحبة وتفان من خلال اتباع تعاليمه وتحقيق كنز اسم الله. || 3 ||
ਸਗਲੀ ਦਾਸੀ ਠਾਕੁਰੈ ਸਭ ਕਹਤੀ ਮੇਰਾ ॥
جميع عرائس النفوس هم خادمات السيد الله وكلهم يدعونه ملكهم
ਜਿਸਹਿ ਸੀਗਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਸੁਖਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੧੫॥੧੧੭॥
يا ناناك! فقط تلك الروح التي تسكن في سلام ، والتي يزينها السيد الله بنفسه. || 4 || 15 || 117 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:
ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਰੀ ਏਹੁ ਅਚਾਰਾ ਸਿਖੁ ਰੀ ॥
يا روحي! بصفتي محبًا متواضعًا للقديسين ، تعلم هذا السلوك ؛
ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗੁਣ ਊਤਮੋ ਭਰਤਾ ਦੂਰਿ ਨ ਪਿਖੁ ਰੀ ॥੧॥
أن أسمى فضائل جميع الفضائل هو أنك لا تعتبر زوجك الله بعيدًا عنك. || 1 ||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਿ ਰੀ ॥
اشبع ذهنك الجميل في حب اسم الله الذي لا يتلاشى.
ਤਿਆਗਿ ਸਿਆਣਪ ਚਾਤੁਰੀ ਤੂੰ ਜਾਣੁ ਗੁਪਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا روحى العزيزة! تخلى عن كل ذكاءك ودهائك ، احسب الله معك ، داعم العالم. || 1 || وقفة ||
ਭਰਤਾ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਏਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਰੀ ॥
أيتها الروح العزيزة ، مهما قال الزوج-الله ، أقبل ذلك واجعله زينة لحياتك.
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਹੁ ਤੰਬੋਲਾ ਖਾਇ ਰੀ ॥੨॥
انسوا حب مايا وتفكروا في نام مثل مضغ ورق التنبول. || 2 ||
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਿ ਦੀਪਕੋ ਇਹ ਸਤ ਕੀ ਸੇਜ ਬਿਛਾਇ ਰੀ ॥
يا عروسة الروح العزيزة! اجعل كلمة المعلم بمثابة مصباحك لتضيء عقلك وتكرس الحقيقة في قلبك.
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਰਹੁ ਤਉ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ਰੀ ॥੩॥
ابقَ دائمًا على استعداد لاتباع إرادته بأيدي مطوية ؛ عندها فقط ستكون قادرًا على إدراك الله المُطلق. || 3 ||.
ਤਿਸ ਹੀ ਚਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਸਾਈ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਿ ਰੀ ॥
أن عروس الروح وحدها هي فاضلة ومزخرفة وذات جمال لا يضاهى ،
ਸਾਈ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਭਾਣੀ ਕਰਤਾਰਿ ਰੀ ॥੪॥੧੬॥੧੧੮॥
من يرضى الله الخالق. يا ناناك ، تلك الروح العروس هي متزوجة بسعادة. || 4 || 16 || 118 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:
ਡੀਗਨ ਡੋਲਾ ਤਊ ਲਉ ਜਉ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥
طالما أن هناك شكوكًا في العقل ، يستمر المرء في الوقوع في الرذائل ويتجول في حب مايا.
ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਏ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥੧॥
لكن عندما أزال معلمي هذه الشكوك ، وصل عقلي إلى التوازن || 1 ||
ਓਇ ਬਿਖਾਦੀ ਦੋਖੀਆ ਤੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੂਟੇ ॥
بفضل نعمة المعلم ، تركني كل هؤلاء الخصوم المشاكسين (مثل الشهوة والغضب).
ਹਮ ਛੂਟੇ ਅਬ ਉਨ੍ਹ੍ਹਾ ਤੇ ਓਇ ਹਮ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لقد هربت منهم الآن وهربوا مني. || 1 || وقفة ||
ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਜਾਨਤਾ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਬੰਧਾ ॥
.طالما كنت أؤمن بالتمييز ، كنت محتجزًا في عبودية مايا.
ਗੁਰਿ ਕਾਟੀ ਅਗਿਆਨਤਾ ਤਬ ਛੁਟਕੇ ਫੰਧਾ ॥੨॥
عندما بدد المعلم جهلي ، تمت إزالة روابط المايا الخاصة بي. || 2 ||
ਜਬ ਲਗੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਤਾ ਤਬ ਹੀ ਲਉ ਦੁਖੀਆ ॥
ما دام المرء لا يفهم مشيئة الله ، يبقى بائسا.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੀਆ ॥੩॥
من خلال الاجتماع واتباع تعاليم المعلم ، عندما يفهم المرء ما هو الله ، منذ ذلك الحين يعيش في سلام. || 3 ||
ਨਾ ਕੋ ਦੁਸਮਨੁ ਦੋਖੀਆ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥
يشعر الآن أنه ليس لديه أي عدو ولا أي منافس ، ولا يبدو أنه ليس لديه أي شرير.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੋ ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਬੰਦਾ ॥੪॥੧੭॥੧੧੯॥
يا ناناك! باتباع تعاليم المعلم ، يصبح محبًا لله. || 4 || 17 || 119 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥
ما زلت أغني تسبيح الله ، مما يبقيني في حالة سلام واتزان ونعيم عظيم.
ਗਰਹ ਨਿਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੧॥
لقد أزال المعلم الحقيقي تأثير الشر بمباركتي باسم الله ، الذي يتأمل فيه المعلم نفسه. || 1 ||
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
أفدي نفسي لمعلمي ، نعم أفدي نفسي إلى الأبد.