Page 369
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕੇ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راغ آسا ، راج كافي ، الخاتم الثامن ، المعلم الرابع:
ਆਇਆ ਮਰਣੁ ਧੁਰਾਹੁ ਹਉਮੈ ਰੋਈਐ ॥
الموت أمر من البداية ومع ذلك فإن الأنا تجعلنا نبكي
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਈਐ ॥੧॥
بالتأمل في الاسم من خلال تعاليم المعلم ، نصبح مستقرين ولا نتردد في الإيمان بالله. || 1 ||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਚਲਣੁ ਜਾਣਿਆ ॥
تم الثناء على الذين عرفوا من خلال المعلم بأكمله أنهم سيغادرون العالم أخيرًا.
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
من خلال تعاليم المعلم ، ظلوا مندمجين مع الله ونالوا أسمى أجر الاسم. || 1 || توقف ||
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਡੇਹ ਸਿ ਆਏ ਮਾਇਆ ॥
يا أمي! لقد جاءوا إلى هذا العالم بعدد الأيام المحدد مسبقًا.
ਚਲਣੁ ਅਜੁ ਕਿ ਕਲ੍ਹ੍ਹਿ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥੨॥
يجب أن يغادروا اليوم أو غدًا حسب أمر الله. || 2 ||
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
هؤلاء (الذين يأتون إلى العالم) الذين نسوا اسم الله ، ذهبت ولادتهم البشرية سدى.
ਜੂਐ ਖੇਲਣੁ ਜਗਿ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਾਰਿਆ ॥੩॥
عند قدومهم إلى هذا العالم ، راهنوا على حياتهم ، وفي هذه المقامرة فقدوا حتى عقولهم. || 3 ||
ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
الذين يتبعون تعاليم المعلم يظلون في سلام في الحياة والموت.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧੨॥੬੪॥
يا ناناك! هؤلاء يظلون منغمسين في الرب ويصبحون دائمًا واحدًا مع الرب. وقفة
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راغ أسا المعلم الرابع:
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
هؤلاء الذين ولدوا بشريًا ثمينًا وتذكروا اسم الله
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
بنعمة المعلم أدركوا و اندمجوا في الله الأبدي. || 1 ||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥
الذين تم تعيينهم مسبقًا ، يتأملون في اسم الله.
ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الصادقون مدعوون ومكرمون من الله في المحكمة الحقيقية. || 1 || وقفة ||
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ॥
كنز الاسم موجود بداخلنا ، لكنه يبحث عن ملجأ المعلم.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੨॥
لهذا ، من خلال تذكر اسم الله كل يوم ، دعونا نرنم تسبيح الله
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੇਕ ਮਨਮੁਖਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
في أعماق كل شخص توجد فضائل لا تقدر بثمن لا تقدر بثمن من الله ولكن الشخص الذي يريد نفسه لا يجدها.
ਹਉਮੈ ਗਰਬੈ ਗਰਬੁ ਆਪਿ ਖੁਆਈਐ ॥੩॥
بسبب الأنا ، يشعر مثل هذا الشخص بالكبرياء ويظل ضالًا عن الله. || 3 ||
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਖੁਆਈਐ ॥
يا ناناك! بسبب غروره ، يظل المغرور بذاته ضالًا عن الله.
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਸਚਾ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧੩॥੬੫॥
من خلال تعاليم المعلم ، يتوهج العقل بالحكمة الإلهية ويدرك المرء الله. || 4 || 13 || 65 ||
ਰਾਗੁ ਆਸਾਵਰੀ ਘਰੁ ੧੬ ਕੇ ੨ ਮਹਲਾ ੪ ਸੁਧੰਗ
راغ أسافاري ، اثنان من الشباد في الضربة السادسة عشرة ، المعلم الرابع ، سودهنغ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله واحد أبدي. أدركت بنعمة المعلم الحقيقي:
ਹਉ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਉ ॥
أنا دائما أتأمل في اسم الله وأغني تسبيحه.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਤਾਇਆ ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(੧) منذ الوقت الذي كشف فيه المعلم الحقيقي لي اسم الله ، لا يمكنني العيش ولو للحظة دون أن أتذكره بمحبة. || 1 || وقفة ||
ਹਮਰੈ ਸ੍ਰਵਣੁ ਸਿਮਰਨੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ॥
لدي رأس المال لسماع تسبيح الرب وترديد اسم الرب ، بدون الرب لا أستطيع العيش ولو للحظة.
ਜੈਸੇ ਹੰਸੁ ਸਰਵਰ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਿਉ ਰਹੈ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ॥੧॥
مثلما لا تستطيع البجعة أن تعيش بدون البحيرة ، فكيف أيضًا كيف يمكن لمخلص الله أن يعيش دون أن يتذكره؟ || 1 ||
ਕਿਨਹੂੰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਰਿਦ ਧਾਰਿ ਕਿਨਹੂੰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਮੋਹ ਅਪਮਾਨ ॥
يثبت البعض الحب للازدواجية في قلوبهم والبعض الآخر يعتزون بالحب للارتباطات العاطفية والأنا.
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧੪॥੬੬॥
يا ناناك! يعانق أتباع الله الحب له ؛ بعقل خالٍ من الرغبات الدنيوية ، يستمرون دائمًا في التأمل في الله. || 2 || 14 || 66 ||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راغ أسافاري ، المعلم الرابع
ਮਾਈ ਮੋਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਾਮੁ ਬਤਾਵਹੁ ਰੀ ਮਾਈ ॥
يا أمي ! أخبرني عن مكان وجود إلهي الحبيب.
ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਜੈਸੇ ਕਰਹਲੁ ਬੇਲਿ ਰੀਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لا أستطيع أن أعيش ولو لحظة بدون الله. أشعر بالسعادة عندما أراه تمامًا مثل جمل صغير يشعر بالسعادة عند رؤية الكروم || 1 || وقفة ||
ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਓ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਮੀਤ ਕੈ ਤਾਈ ॥
اشتياقًا للرؤية المباركة لله الحبيب ، أصبح ذهني منفصلاً عن العالم.
ਜੈਸੇ ਅਲਿ ਕਮਲਾ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
مثلما لا يمكن للنحلة الطنانة أن تعيش بدون اللوتس ، بالمثل لا أستطيع أن أعيش (أنجو روحياً) بدون الله. || 1 ||