Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-367

Page 367

ਵਡਾ ਵਡਾ ਹਰਿ ਭਾਗ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥ بالحظ السعيد يصل المرء إلى الاتحاد بالله ، أعظم الجميع ،
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥੪॥੪॥੫੬॥ يا ناناك! من خلال المعلم الذي يمنحه الله اسمه
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ أسا المعلم الرابع:
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਣ ਬੋਲੀ ਬਾਣੀ ॥ إنني أغني فضائل الله وأتلفظ أيضًا بكلمة تسبيحه.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ باتباع تعاليم المعلم أقرأ وأصف فضائل الله. || 1 ||
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ ॥ بالتأمل في الاسم مرارًا وتكرارًا ، أصبح عقلي سعيدًا.
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਰਸਿ ਗਾਏ ਗੁਣ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الشخص الذي يغرس فيه المعلم اسم الله الأبدي ، يغني بمحبة تسبيح الله ، مصدر النعيم الأعلى. || 1 || وقفة ||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਲੋਗਾ ॥ أيها الناس! خادم الله المتواضع يغني بحمده المجيد ،
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਨਿਰਜੋਗਾ ॥੨॥ وبالحظ العظيم يدرك الله المنفصل عن كل شيء. || 2 ||
ਗੁਣ ਵਿਹੂਣ ਮਾਇਆ ਮਲੁ ਧਾਰੀ ॥ الذين ليس لديهم فضائل يتم امتصاصهم في قذارة مايا.
ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਜਨਮਿ ਮੁਏ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥ Nيفتقر هؤلاء المتغطرسون إلى الفضائل ويعانون في دورات الولادة والموت. || 3 ||
ਸਰੀਰਿ ਸਰੋਵਰਿ ਗੁਣ ਪਰਗਟਿ ਕੀਏ ॥ في جسده كشف المعلم عن فضائل الله ،
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਥਿ ਤਤੁ ਕਢੀਏ ॥੪॥੫॥੫੭॥ يا ناناك! الرجل الذي يبحث عن ملجأ المعلم ، يفكر في فضائل الرب مرارًا وتكرارًا ، ويستخلص جوهر الحياة.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ أسا المعلم الرابع:
ਨਾਮੁ ਸੁਣੀ ਨਾਮੋ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ أستمع دائمًا إلى اسم الله ولا يرضي ذهني سوى اسمه.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥ ن الحظ ، يحصل المرء على هبة اسم الله باتباع تعاليم المعلم. || 1 ||
ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸਾ ॥ يا أصدقائي! تأملوا في الاسم باتباع تعاليم المعلم ؛ سوف ينير عقلك بالمعرفة الإلهية.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਧਰ ਨਹੀ ਕਾਈ ਨਾਮੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بدون الاسم ليس لدي أي دعم آخر. لذلك ، أستمر في التأمل في اسم الله مع كل نفس ولقمة طعام. || 1 || وقفة ||
ਨਾਮੈ ਸੁਰਤਿ ਸੁਨੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ لقد استمعت إلى تلاوة الاسم، وهي مرضية في ذهني.
ਜੋ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਵੈ ਸੋ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਖਾਈ ॥੨॥ من يتلو لي اسم الله ، هذا وحده هو صديقي ورفيقي. || 2 ||
ਨਾਮਹੀਣ ਗਏ ਮੂੜ ਨੰਗਾ ॥ الحمقى المحرومون من اسم الله يذهبون (خالي الوفاض) ،
ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗਾ ॥੩॥ إنهم يضيعون أنفسهم في حب مايا ويموتون روحياً مثلما يموت العث في حب اللهب. || 3 ||
ਆਪੇ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥ الله نفسه يخلق وهو نفسه يدمر كل شيء.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ॥੪॥੬॥੫੮॥ يا ناناك! أن الله نفسه يمنح عطية اسم الله. ॥وقفة॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ أسا المعلم الرابع:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵੇਲਿ ਵਧਾਈ ॥ أتباع المعلم يزرع اسم الله داخل نفسه مثل الكرمة ،
ਫਲ ਲਾਗੇ ਹਰਿ ਰਸਕ ਰਸਾਈ ॥੧॥ عندما تُعطى هذه الكرمة عصيرًا ، يتم الحصول على ثمار الفضائل الروحية اللذيذة.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥ تأمل في اسم الله واستمتع بموجات لا حصر لها من الاستحقاقات الروحية.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਲਾਹੀ ਮਾਰਿਆ ਕਾਲੁ ਜਮਕੰਕਰ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ من يتأمل في الاسم ويغني بحمد الله من خلال تعاليم المعلم ، يتغلب على الخوف من الموت ويتحكم في الرغبات الشريرة ، كما لو أنه قتل ثعبان الرغبات الشريرة. || 1 || وقفة ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮਹਿ ਭਗਤਿ ਰਖਾਈ ॥ لقد عهد الله إلى المعلم فقط بمهمة عبادته التعبدية.
ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਸਿਖ ਦੇਵੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥ يا إخوتي! عندما يكون المعلم مسرورًا فإنه يمنح هدية العبادة التعبدية لتلاميذه. || 2 ||
ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਿਛੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥ الشخص الذي يعمل في الأنا لا يعرف شيئًا عن الطريق إلى عبادة الله.
ਜਿਉ ਕੁੰਚਰੁ ਨਾਇ ਖਾਕੁ ਸਿਰਿ ਛਾਣੈ ॥੩॥ يتصرف مثل الفيل الذي يلقي الغبار على رأسه بعد الاستحمام. || 3 ||
ਜੇ ਵਡ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਵਡ ਊਚੇ ॥ إذا كان القدر عظيمًا وتعالى
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹਿ ਸਚਿ ਸੂਚੇ ॥੪॥੭॥੫੯॥ لذا ، يا ناناك! من خلال ترديد الاسم ، يصبحون أتقياء. ॥४॥१॥७॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ أسا المعلم الرابع:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਭੂਖ ਲਗਾਈ ॥ إن عقلي دائمًا يتوق إلى اسم الله.
ਨਾਮਿ ਸੁਨਿਐ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ يا أخي! من خلال الاستماع إلى اسم الله ، يظل ذهني شبعًا. || 1 ||
ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤਾ ॥ يا أصدقائي ! استمروا في ترديد الاسم.
ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ انطق الاسم ، واستمتع بالنعيم الروحي من خلال اسم الله ، واحتفظ باسم الله في ذهنك ، في ذهنك من خلال حكمة المعلم. || 1 || وقفة ||
ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਸਰਸਾ ॥ من خلال الاستماع إلى الاسم، اسم الله ، يظل الذهن مسرورًا.
ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਬਿਗਸਾ ॥੨॥ يزدهر العقل بفرح من خلال كسب مكافأة الاسم من خلال تعاليم المعلم. || 2 ||
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੁਸਟੀ ਮੋਹ ਅੰਧਾ ॥ بدون الاسم، أعمى حب مايا ويعاني مثل الأبرص.
ਸਭ ਨਿਹਫਲ ਕਰਮ ਕੀਏ ਦੁਖੁ ਧੰਧਾ ॥੩॥ كل أفعاله عقيمة وتؤدي فقط إلى تشابك مؤلم. || 3 ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਪੈ ਵਡਭਾਗੀ ॥ طوبى للرجل الذي يحمد الله دائمًا.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੮॥੬੦॥ ناك! مع بركات حكمة المعلم ، يبقى الإخلاص لاسم الله.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top