Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-317

Page 317

ਜੋ ਮਾਰੇ ਤਿਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੇ ਕਿਸੈ ਨ ਸੰਦੇ ॥ إن الذين لعنهم الله تعالى ليسوا أوفياء لأحد.
ਵੈਰੁ ਕਰਨਿ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਧਰਮਿ ਨਿਆਇ ਪਚੰਦੇ ॥ إن الذين يعاديون الذين ليس لهم عداوة يضيعون حسب عدل الله العادل.
ਜੋ ਜੋ ਸੰਤਿ ਸਰਾਪਿਆ ਸੇ ਫਿਰਹਿ ਭਵੰਦੇ ॥ الذين لعنوا من قبل القديسين يتجولون في دورة الولادة والموت.
ਪੇਡੁ ਮੁੰਢਾਹੂ ਕਟਿਆ ਤਿਸੁ ਡਾਲ ਸੁਕੰਦੇ ॥੩੧॥ مثل هذا الشخص يذبل روحيا مثل الشجرة المقطوعة من الجذور. | 31 |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ شلوق المعلم الخامس:
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ॥ يا ناناك! لقد أثبت المعلم بقوة في ذهني اسم ذلك الإله ، الذي لديه القدرة على خلق وتدمير أي شيء.
ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਹਿ ਮਿਤ੍ਰ ਤੂ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ਲਥੁ ॥੧॥ يا صديقي ، إذا كنت تتذكر أيضًا أن الله في جميع الأوقات ، فإن كل معاناتك ستزول. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥ شلوق المعلم الخامس:
ਖੁਧਿਆਵੰਤੁ ਨ ਜਾਣਈ ਲਾਜ ਕੁਲਾਜ ਕੁਬੋਲੁ ॥ فكما أن الجائع لا يهتم إلا بالطعام ، لكنه لا يهتم بشرفه أو خزيه أو كلماته القاسية ، ويستمر في التسول للطعام
ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥ بالمثل يا الله ، ناناك يتوسل لاسمك ؛ ارجوك ارحمني وبارك في نقابتك. || 2 |
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਜੇਵੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦਾ ਤੇਵੇਹੇ ਫਲਤੇ ॥ يكافأ المرء على نوع الأعمال التي يقوم بها.
ਚਬੇ ਤਤਾ ਲੋਹ ਸਾਰੁ ਵਿਚਿ ਸੰਘੈ ਪਲਤੇ ॥ إذا مضغ الشخص الحديد الصلب الساخن ، فإنه يحرق الحلق من الداخل.
ਘਤਿ ਗਲਾਵਾਂ ਚਾਲਿਆ ਤਿਨਿ ਦੂਤਿ ਅਮਲ ਤੇ ॥ وبالمثل ، بسبب أفعاله الشريرة ، وضع رسنًا حول عنق فاعل الشر ، يأخذه شيطان الموت.
ਕਾਈ ਆਸ ਨ ਪੁੰਨੀਆ ਨਿਤ ਪਰ ਮਲੁ ਹਿਰਤੇ ॥ دائمًا ما يجمع قذارة الافتراء على الآخرين ، لا تتحقق أي من رغباته.
ਕੀਆ ਨ ਜਾਣੈ ਅਕਿਰਤਘਣ ਵਿਚਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤੇ ॥ البائس الجاحد لا يقدر الله لأنه منحه الحياة البشرية ، ويظل يتجول في دورات الولادة والموت.
ਸਭੇ ਧਿਰਾਂ ਨਿਖੁਟੀਅਸੁ ਹਿਰਿ ਲਈਅਸੁ ਧਰ ਤੇ ॥ عندما يفقد كل دعمه ، يأخذه الله بعيدًا عن هذا العالم.
ਵਿਝਣ ਕਲਹ ਨ ਦੇਵਦਾ ਤਾਂ ਲਇਆ ਕਰਤੇ ॥ فإذا لم يترك الفتنة أخرجه الخالق.
ਜੋ ਜੋ ਕਰਤੇ ਅਹੰਮੇਉ ਝੜਿ ਧਰਤੀ ਪੜਤੇ ॥੩੨॥ والذين ينغمسون في الأنانية ينهارون ويسقطون على الأرض || 32 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ شلوق ، المعلم الثالث:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਹੋਇ ॥ ينعم أتباع المعلم بالحكمة الروحية والفكر المميز.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਿਰਦੈ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥ يغني تسبيح الله ويثبت فضائله في قلبه.
ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨੁ ਪਰਮ ਬੀਚਾਰੀ ॥ سلوكه أنقى من أنقى ، وهو أعمق الناس تفكيرًا.
ਜਿ ਓਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥ من يرتبط به ، فهو يساعد ذلك الشخص على عبور محيط الرذائل الدنيوية.
ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥ رائحة اسم الله تتغلغل في أعماق قلبه.
ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਮਹਾ ਉਤਮ ਬਾਣੀ ॥ وهو مكرم في ديوان الله وكلامه أسمى.
ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਸੁਣੈ ਸੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥ كل من يسمع كلماته فرح جدا.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੧॥ يا ناناك! لقاء المعلم الحقيقي ، لقد حصل على كنز اسم الله. || 1 ||
ਮਃ ੪ ॥ شلوق ، المعلم الرابع:
ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਜੀਅ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ لا أحد يستطيع أن يعرف سر قلب المعلم الحقيقي ، أو ما يحب المعلم الحقيقي المثالي.
ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਅੰਦਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਰਤੈ ਜੋ ਸਿਖਾਂ ਨੋ ਲੋਚੈ ਸੋ ਗੁਰ ਖੁਸੀ ਆਵੈ ॥ المعلم الحقيقي يسكن في قلوب تلاميذه. لذلك ، من يتوق إلى خدمتهم يكسب متعة المعلم.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵਨਿ ਸੁ ਜਪੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੀ ਘਾਲ ਸਚਾ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ॥ يوافق الله الأبدي على جهود تلاميذ المعلم ، لأنهم يتبعون تعاليم المعلم ويتأملون بمحبة في الاسم.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਹੁਕਮੈ ਜਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਪਾਸਹੁ ਕੰਮੁ ਕਰਾਇਆ ਲੋੜੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਫਿਰਿ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ إذا جعل أي شخص تلاميذ المعلم يقومون ببعض الأعمال الروتينية التي تتعارض مع تعاليم المعلم ، فلا يوجد تلميذ للمعلم يقترب من هذا الشخص.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਕੋ ਜੀਉ ਲਾਇ ਘਾਲੈ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ الشخص الذي يخدم بجد ويتبع تعاليم المعلم الحقيقي ، فإن تلميذ المعلم يفعل ما يطلب منه ذلك الشخص.
ਜਿ ਠਗੀ ਆਵੈ ਠਗੀ ਉਠਿ ਜਾਇ ਤਿਸੁ ਨੇੜੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵੈ ॥ تلميذ المعلم لا يقترب من شخص لديه غش في عقله.
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥ ناناك يعلن هذا الفكر الإلهي.
ਜਿ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ਕੰਮੁ ਕਰਾਏ ਸੋ ਜੰਤੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥ أن الشخص الذي ينجز أي مهام من خلال تلاميذه لا ترضي عقل المعلم الحقيقي ، يعاني في بؤس شديد. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਤੁਹਿ ਜੇਵਡੁ ਤੂੰ ਵਡ ਵਡੇ ॥ يا الله! أنت السيد الحقيقي ، والأسمى. يا أعلى العلي ، أنت فقط عظيم مثلك.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਲੇਖਾ ਛਡੇ ॥ هو وحده الذي يتحد بك ، الذي توحده ، والذي تحرره من حساب أفعاله بمسامحته.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਮਨੁ ਗਡ ਗਡੇ ॥ من تتحد مع المعلم الحقيقي ، اتبع تعاليم المعلم بكل إخلاص.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਚੰਮੁ ਤੇਰਾ ਹਡੇ ॥ يا الله أنت السيد الحقيقي الأبدي. كل جزء من جسم الإنسان هو هدية منحتها لك.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂੰ ਸਚਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਆਸ ਤੇਰੀ ਵਡ ਵਡੇ ॥੩੩॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ أيها السيد الحقيقي! خلّصنا كما يحلو لك. يا أعظم العظماء ، أنت الأمل الوحيد في ذهن ناناك. || 33 || 1 ||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html