Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-3

Page 3

ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ॥੯॥ من خلال الاستماع إلى كلمة الله بالحب والإخلاص، تمحى كل الآلام والأحزان والخطايا || 9 |
ਸੁਣਿਐ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨੁ ॥ من خلال الاستماع إلى كلمة الله بالحب والإخلاص ، يكتسب المرء الصدق والرضا والمعرفة الروحية
ਸੁਣਿਐ ਅਠਸਠਿ ਕਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥ بالاستماع إلى كلمة الله بالحب والإخلاص، يصبح المرء ورعًا
ਸੁਣਿਐ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥ بالاستماع إلى كلمة الله بالحب والإخلاص، يتلقى المرء المعرفة الإلهية والشرف الحقيقي
ਸੁਣਿਐ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ من خلال الاستماع إلى كلمة الله بالحب والإخلاص ، فإن عقل المرء ينسجم بسهولة مع التأمل الحدسي
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥ يا ناناك ، أنصار الله إلى الأبد في حالة فرح ونعيم.
ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੧੦॥ 10 || بالاستماع إلى كلمة الله بالحب والإخلاص ، يمحى كل الألم والحزن والخطية
ਸੁਣਿਐ ਸਰਾ ਗੁਣਾ ਕੇ ਗਾਹ ॥ بالاستماع إلى كلمة الله بالحب والإخلاص ، يصبح المرء فاضلاللغاية
ਸੁਣਿਐ ਸੇਖ ਪੀਰ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥ بالاستماع إلى كلمة الله بالحب والإخلاص، يصل المرء إلى النعيمالروحي
ਸੁਣਿਐ ਅੰਧੇ ਪਾਵਹਿ ਰਾਹੁ ॥ بالاستماع إلى كلمة الله بالحب والإخلاص حتى الجاهل روحيا يصبح مستنيرا ويجد الطريق الصحيح
ਸੁਣਿਐ ਹਾਥ ਹੋਵੈ ਅਸਗਾਹੁ ॥ بالاستماع إلى كلمة الله بالحب والإخلاص، تصبح الأمور المعقدة ممكنة الفهم۔
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥ أيها الحكيم تاناك، أنصار الله هم في فرح ونعيم أبدي۔
ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੧੧॥ بالاستماع إلى كلمة الله بالحب والإخلاص، تمحي كل الآلام والأحزان والخطايا. مجر د إدراکه۔ 11 |
ਮੰਨੇ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ إن الحالة الروحية للعقل الذي لديه إيمان كامل باسم الله عالية جدًا بحيث لا يمكن لأي كلمات وصفها
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥ من يحاول أن يصف حالة ذهن المؤمنين يصيبه الندم۔
ਕਾਗਦਿ ਕਲਮ ਨ ਲਿਖਣਹਾਰੁ ॥ حتى لو كُتبت مثل هذه الحالة ، فلا ورق ولا قلم ولا شخص فضولي لكتابتها.
ਮੰਨੇ ਕਾ ਬਹਿ ਕਰਨਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ أولئك الذين يمكنهم التفكير في الشخص الذي سيعيش في واهيجورو.
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥ اسم الروح الأسمى هو الأفضل والمتسامي.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੨॥ إذا احتفظ بها أحد في قلبه وفكر بها 12॥
ਮੰਨੈ ਸੁਰਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥ ن الإيمان الكامل بالله سينتج عنه وعیا بديهيا في عقل وفكر المرء
ਮੰਨੈ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥ ن الإيمان الكامل بالله سيجعلك على دراية بكل العوالم والأزمنة۔
ਮੰਨੈ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਨਾ ਖਾਇ ॥ إن الإيمان الكامل بالله سيجعل نفسك قوية و غير قابلة للسقوط في أية رذائل
ਮੰਨੈ ਜਮ ਕੈ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਇ ॥ عند الإيمان الكامل باشد، لا يحتاج المرء إلى المثول أمام ملك الموت
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥ اسم الله سام ومتسام جدا.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੩॥ إذا تأمل فيه أحد بامتصاصه في قلبه. 13॥
ਮੰਨੈ ਮਾਰਗਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥ عند الإيمان الكامل بالله، لن يتم إعاقة الطريق الروحي للمؤمنين (بأي نوع من الرذائل وما إلى ذلك).
ਮੰਨੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟੁ ਜਾਇ ॥ عند الإيمان الكامل بالله، سيرحل المؤمنون (من العالم) في حالة روحية عالية.
ਮੰਨੈ ਮਗੁ ਨ ਚਲੈ ਪੰਥੁ ॥ عند الإيمان الكامل بالله، لا يتبع المرء شعائر دينية بلا معنى.
ਮੰਨੈ ਧਰਮ ਸੇਤੀ ਸਨਬੰਧੁ ॥ عند الإيمان الكامل بالله، يلتزم المؤمنون بشدة بطريق الحق والاستقامة.
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥ اسم الله سام ومتسام جدا.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੪॥ من تأمل فيه بامتصاصه في قلبه.II 14 II
ਮੰਨੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥ عند الإيمان الكامل بالله، يحصل المرء على التحرير من خلال التحرر من دورة الولادة و الموت
ਮੰਨੈ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥ عند الإيمان الكامل باله، يمهد المرء الطريق لربط أفراد الأسرة مع الله تعالى (بإظهار طريق النجاة لهم)
ਮੰਨੈ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ॥ عند الإيمان الكامل بالله، لا ينقذ المرء نفسه فحسب، بل يساعد أيضا في إنقاذ تلاميذ الحكيم غورو
ਮੰਨੈ ਨਾਨਕ ਭਵਹਿ ਨ ਭਿਖ ॥ الإيمان الكامل بالله، أيها الحكيم تاناك، لا يضل المرء متوسط لتلبية احتياجاته
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥ اسم الله سام ومتسام جدا.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੫॥ إذا تأمل فيه أحد بامتصاصه في قلبه (2) 15II
ਪੰਚ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਪਰਧਾਨੁ ॥ أولئك الذين تأملوا في اسم الرب ، يتم قبول أفضل القديسين عند باب نيرانكار ، وهم الرئيسيون هناك.
ਪੰਚੇ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥ يحصل هؤلاء الجورموخ على الاحترام في تجمع الحبيب أكال بوروش.
ਪੰਚੇ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਰਾਜਾਨੁ ॥ هؤلاء الرجال الطيبون جميلون في الديوان الملكي.
ਪੰਚਾ ਕਾ ਗੁਰੁ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥ يبقى انتباه الرجل الفاضل ثابتًا فقط على ساتغورو (نيرانكار).
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ إذا أراد أي شخص أن يقول عن ذلك الخالق أو عن روايته
ਕਰਤੇ ਕੈ ਕਰਣੈ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥ لذلك لا يمكن تقييم طبيعة ذلك الخالق.
ਧੌਲੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਕਾ ਪੂਤੁ ॥ البر يولد من الطيبة، فهي القوة التي خلقها الله لتعزيز ودعم الكون. (هذا هو الثور الأسطوري)
ਸੰਤੋਖੁ ਥਾਪਿ ਰਖਿਆ ਜਿਨਿ ਸੂਤਿ ॥ الاستقامة تجلب القناعة. يتم الحفاظ على موازنة الحياة من خلال الاستقامة والرحمة والرضا. هذهالفضائلالثلاث مثلها مثل الخرز في الخيط۔
ਜੇ ਕੋ ਬੁਝੈ ਹੋਵੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥ إذا عرف المرء سر الله هذا ، فيمكنه أن يكون صادقًا.
ਧਵਲੈ ਉਪਰਿ ਕੇਤਾ ਭਾਰੁ ॥ يا له من عبء ، كم هو قادر على تحمله.
ਧਰਤੀ ਹੋਰੁ ਪਰੈ ਹੋਰੁ ਹੋਰੁ ॥ لأن ما خلقه الخالق على هذه الأرض هو أبعد من الأبدي.
ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਰੁ ਤਲੈ ਕਵਣੁ ਜੋਰੁ ॥ ثم على أي قوة يعتمد عبء ذلك الثور.
ਜੀਅ ਜਾਤਿ ਰੰਗਾ ਕੇ ਨਾਵ ॥ في هذا الخلق للخالق ، هناك أناس من العديد من الطوائف والألوان والمعروفين بأسماء مختلفة.
ਸਭਨਾ ਲਿਖਿਆ ਵੁੜੀ ਕਲਾਮ ॥ الذي كتب على ذهنه سجل الأعمال بالقلم الذي يعمل بأمر من الله.
ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ ولكن إذا طلب رجل عادي أن يكتب هذا الفعل ، إذن
ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਕੇਤਾ ਹੋਇ ॥ لن يكون قادرًا حتى على معرفة مقدار هذا الحساب الذي سيتم كتابته.
ਕੇਤਾ ਤਾਣੁ ਸੁਆਲਿਹੁ ਰੂਪੁ ॥ ما مقدار القوة التي ستكون موجودة في ذلك الإله الذي يكتب ، ما أجمل شكله.
ਕੇਤੀ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਕੌਣੁ ਕੂਤੁ ॥ كم عدد الأسنان لديه ، من يمكنه تقديره تمامًا.
ਕੀਤਾ ਪਸਾਉ ਏਕੋ ਕਵਾਉ ॥ بكلمة واحدة فقط من ، انتشر الخلق بأكمله.
ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਏ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥ بسبب هذا النظام الشبيه بالكلمة ، بدأ تدفق العديد من الكائنات الحية والمواد الأخرى في الكون.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ لهذا السبب لدي الكثير من الذكاء لدرجة أنني أستطيع التفكير في قوة ذلك الرب الذي لا يوصف.
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ أيها الشكل الأبدي! أنا لا أستحق التضحية من أجلك ولو مرة واحدة.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ أيا كان ما تريد ، هذا العمل هو الأفضل.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੬॥ يا نيرانكار! يا بارابراهما! أنت دائمًا الشكل الأبدي. 16॥
ਅਸੰਖ ਜਪ ਅਸੰਖ ਭਾਉ ॥ في هذا الكون ، يهتف عدد لا يحصى من الناس لهذا الخالق ، وعدد لا يحصى من الذين يحبونه.
ਅਸੰਖ ਪੂਜਾ ਅਸੰਖ ਤਪ ਤਾਉ ॥ عدد لا يحصى من العبادة له ، والكثير من التكفير عن الذنب.
ਅਸੰਖ ਗਰੰਥ ਮੁਖਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ॥ عدد لا يحصى من الناس يقرأون النصوص الدينية والفيدا وما إلى ذلك عن طريق الفم.
ਅਸੰਖ ਜੋਗ ਮਨਿ ਰਹਹਿ ਉਦਾਸ ॥ عدد لا يحصى من الحفاظ على العقل خاليًا من المرفقات من خلال الانغماس في تأمل اليوجا.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top