Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-293

Page 293

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥ 4 || || يا ناناك! لقد وحدهم نفسه الله به
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥ .سبح رب كل سعادة وانضم إلى صحبة القديسين، واستمتع بالنعيم الحقيق ي
ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ .تأمل في سر اسم الرب ورنم بحمد الله، تجسيد النعيم الفائق
ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ تأمل في جوهر اسم الله ،
ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥ .واستردد هذا الجسد البشري، الذي صعب الحصول عليه
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ دك ّ ) غنوا ترانيم التسبيح المسكرة لأكال فورخ (لل ه بإخلاص. هي الكلمات التي تخل
ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ .هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياتك من الرذائل
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥ .اشعر بحضور الله في داخلك أربع وعشرين ساعة في اليوم
ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥ .سوف يزول جهلك ، ويتبدد ظلام مايا
ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥ استمع إلى تعاليم المعلم واحتفظ بها في قلبك ،
ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥ 5 || || يا ناناك! سوف تتحقق كل رغباتك.
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥ قم بتزيين هذا العالم والعالم التالي ،
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ .بإدخال اسم الله في أعماق قلبك
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥ الكمال هو تعليم المعلم المثال ي
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥ .الشخص الذي يسكن الله في قلبه، يدرك الله الأزلي ويعرفه
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ .بعقلك وجسدك، اقرأ اسمبلطف وتناغم معه
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥ .يزول الحزن والألم والخوف من العقل
ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥ أيها البشر! قم بالتجارة الحقيقية للتأمل في اسم الله ،
ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥ .حتى تتم الموافقة على البضائع (مال النعام) حسب الأصول في بلاط الله
ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ضع في اعتبارك دعم الله الحقيقي ،
ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥ 6 | || يا ناناك! ستتحرر وتتخلص من دورات الولادة والموت.
ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ أين يمكن لأحد أن يذهب ليبتعد عنه؟
ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥ :بواسطة المعلم الثالث
ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥ .الرجل الذي يتأمل في اللهيذهب كل خوفه ولا يمسه أي حزن
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥ .(لأن) بنعمة الله وحدها تحرر الفاني من كل خوف. وترديد الاسم يجلب السعادة في الذهن
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥ .من يحفظه الله لا يعاني أبًدا من أي حزن
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥ من خلال التأمل في اسم .الله بمحبة وإخلاص، يصبح العقل مسالم
ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ .يزول القلق ويزول الأنا
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥ .لا أحد يستطيع أن يقارن نفسه بمحب الله
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ من يحفظه الله القدير ،
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥ 7 || || يا ناناك! كل مهامه أنجزت.
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥ .الرب الذي فهمه بوران(معصوم من الخطأ ) الذي يسكب الرحيق في بصره
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥ .بالنظر إلى رؤيته (الحصول على فضائل ه) ، يتم حفظ العالم
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥ الله الذي الذي ينور مثل زهرة لوتس، فضائل ه عظيمة بما لا يقارن،
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥ .صورته جميلة، والأكثر إفادة هو بصر ه
ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ .هو الذي عليم بكل مكان وخدامه مقبولون عنده وخدمتهم سعيدة
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥ .الله العليم الداخلي هو أسمى كائن
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥ .الشخص الذي يسكن الله في عقله، يصبح سعيًدا بسعادة
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥ .الخوف من الموت لا يقترب منه
ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ يا ناناك! لقد أصبحوا خالدين، ونالوا مكانة خالدة ،
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥ 22 || 8 || || بالتأمل في الله في الجماعة المقدسة.
ਸਲੋਕੁ ॥ :بيت
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥ .عندما بارك المعلم المرء بمرهم من الحكمة الإلهية ، تبدد ظلمة جهل ه
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ 1 || || يا ناناك! عندما يلتقي المرء بالمعلم الحقيقي يستنير عقله بالمعرفة الإلهية بنعمة الله
ਅਸਟਪਦੀ ॥ :أشتابادي
ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥ من أدرك الله ورآه في نفسه كائنا في الجماعة المقدسة،
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥ .يبدأ بعشق اسم الله
ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥ هذا الإنسان يرى كل ما في الدنيا محتواه في الله تعالى،
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥ .وظواهر لا حصر لها بألوان وأشكال مختلفة تنبثق عنه
ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ يشبه اسم الله الطهي كنوز العالم التسعة ،
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ .ويسكن في جسم الإنسان نفس ه
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥ .في حالة التأمل العميق، تستمر الموسيقى السماوية بلا توقف
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ .لا يمكن وصف نعيم مثل هذه النشوة الرائع ة
ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥ الشخص الذي يظهره الله بنفسه يختبر هذه النعمة
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥ 1 || || يا ناناك! يمنح الله هذا الفهم لمثل هذا المخلص فقط.
ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥ .هذا الإله اللامتناهي موجود في كل جسد في الداخل والخارج (في كل مكان)
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥ .الله يسود في كل قلب
ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥ .إنه موجود في الأرض وفي السماء وفي المناطق السفلى
ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ .إنه الداعم المثالي لجميع العوالم


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top