Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-135

Page 135

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ يا أمي ، هناك شوق كبير لرؤيته في ذهني وجسدي ، أتمنى أن يأتي أحدهم ويوحّدني معه.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ القديسون هم أعوان محبي الله. لذلك اخدمهم بتواضع.
ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ بدون الله كيف نجد السلام؟ ليس هناك مكان آخر لنذهب إليه.
ਜਿੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥ الذين ذاقوا محبة الرب مرة ، يشبعون من قبل مايا
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ يتركون الأنانية ويواصلون الصلاة يا رب! تبقينا في معركتك.
ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥ إن أزواج الرب، الذين يتحدون معهم، لا ينفصلون ولا يذهبون إلى أي مكان آخر.
ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥ يا ناناك! لا يوجد مكان آخر غير ملاذ الرب. هم يبقون في حرم الرب.
ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥ في شهر أسو، تعيش النساء اللواتي باركهن الله في النعيم.
ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗੁ ॥ حتى في شهر كاتك (موسم ممتع) ، إذا انفصلت عن الزوج - الله ، فلا تلوم أي شخص آخر لأنهنتيجة أفعالك.
ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭੁਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥ تشتد أحزان العالم بفقدان ذكر الله.
ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥ الذين يديرون ظهورهم لله (لا يذكرون الله) يفصلون عنه عدة ولادات.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਏ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥ في لحظة ، تتحول كل ملذات مايا الحسية إلى مرارة.
ਵਿਚੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥ لا يمكن لأحد أن يعمل كوسيط. إلى من نلتفت ونبكي؟
ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥ لا يوجد عرض للمخلوق البائس ، حسب الأعمال التي تمت في الماضي ، فإن قانون الكتاباتالمكتوبة يأتي من البداية.
ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥ إذا كنت بحسن الحظ ، أدركت وجود الله في داخلي ، فسيزول كل ألم الانفصال.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥ (هذا طلب ناناك-) يا ربي نجني من قيود مايا! حفظ ناناك (من مرفق إلى مايا).
ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥ في شهر كاتك، إذا حصل المرء على رفقة القديسين ، فإن كل همومه تتلاشى.
ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥ في شهر المغار (نوفمبر - ديسمبر) تبدو عرائس الروح جميلة برفقة زوجها الله.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥ الذين وحدهم الرب به لا يمكن وصف مجدهم.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥ من خلال ربط العقل بالرب في صحبة الصحابة الحقيقيين ، يكون جسدهم وعقلهم دائمًا فيحالة ازدهار.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥ لكن النساء المحرومات من الرفقة تترك وحدها.
ਤਿਨ ਦੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥ إن حزنهم (الناشئ عن الرذائل) لا يزول أبدًا ، فهم يظلون تحت سيطرة الوديعة.
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥ يبدو أن النساء اللواتي استمتعن بصحبة الزوج الرب دائمًا على دراية بالرذائل.
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥ lرقبته مرصعة بالجواهر والياقوت والماس من اسم الله
ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥ يطلب ناناك غبار أقدام هؤلاء ساتسانجيس الذين يعيشون في حرم الرب.
ਮੰਘਿਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥ إن دورة الولادة من جديد والموت لا تحدث أثناء التأمل في الله
ਪੋਖਿ ਤੁਖਾਰੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ॥ في شهر بوه ، (ديسمبر - يناير) لا يصيب عروس الروح التي يسكن زوجها الله في قلبها.
ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹੁ ॥ يبقى انتباهه متعلقًا ببصر الرب ، ويبقى عقله عند أقدام الرب الجميلة.
ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹੁ ॥ لقد حصل على دعم غوبند غوبال (الله) ، وحصد فوائد خدمة الزوج الرب
ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਹੁ ॥ لا تستطيع مايا لمسه ، بلقاء المعلم الذي انغمس في مدح الرب.
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਮਾਹੁ ॥ من خلال الاندماج في الحب الحقيقي ، تندمج الروح في المكان الذي ولدت منه.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਵਿਛੁੜੀਆਹੁ ॥ أمسكها الله الذي يسودها بيده ، وقد وحدها به ، ولن تنفصل عنه مرة أخرى.
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥ ملايين المرات أنا تضحية لصديق الله الذي يتعذر الوصول إليه ولا يسبر غوره.
ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹੁ ॥ يا ناناك! الذين يسقطون عند الباب عليهم احترام ذلك الرب
ਪੋਖੁ ਸੋੁਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧੧॥ من رحمة الرب اللامبالي ، يجد شهر بوه لطيفًا ، ينال كل الملذات.
ਮਾਘਿ ਮਜਨੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥ يا صديقي! في شهر ماج (يناير) ، بدلًا من الاستحمام في الأماكن المقدسة ، اغتسل في غبار أقدامالقديسين (اخدم القديسين بتواضع).
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨੁ ॥ استمع وتأمل في اسم الله ، وبدلاً من تقديم الهدايا الدنيوية في الصدقة ، شارك الاسم معالجميع.
ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥ (بهذه الطريقة) ستتم إزالة قذارة الرذائل الناتجة عن الأفعال التي تتم في العديد من الولادات (منعقلك) ، وستتم إزالة الأنا من عقلك.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top