Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1309

Page 1309

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥ اللهم يا حبيبي! ارحمني. الله نفسه يمنح الرحمة ويوحّد البشر باسمه.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥ اللهم امنحني الرحمة ووحدني مع المعلم الحقيقي لأنه لا يمكن لأحد أن يتذكرك إلا من خلال مقابلته (باتباع تعاليمه). || 1 ||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਵੈਗੋ ॥ لقد تلوث العقل بقذارة الأنا التي جمعت على كثير من الولادات ؛ يتم غسل هذه القذارة بالانضمام إلى الجماعة المقدسة.
ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਤਰਿਓ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲਗਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥੨॥ مثلما يتم نقل الحديد المتصل بالخشب عبر المحيط ، بالمثل يدرك المرء الله من خلال ربط نفسه بكلمة المعلم. || 2 ||
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵੈਗੋ ॥ انضم إلى رفقة القديسين الحقيقيين ، لأنه من خلال الانضمام إلى الجماعة المقدسة ، يبدأ المرء في الاستمتاع بنعيم اسم الله.
ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ਕਢਿ ਪਾਣੀ ਚੀਕੜੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੩॥ ولكن من دون الانضمام إلى المصلين يقوم الشخص الأناني بمثل هذه الأعمال ، حتى أنه يفقد الفضائل ويجمع الرذائل وكأنه يسحب ماءً نظيفًا من إناءه ويملأه بالطين. || 3 ||
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਰੇ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥ الله مخلص أتباعه. هذا هو السبب في أن رحيق اسمه يبدو حلوًا جدًا لهم.
ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੪॥ المتعب الذي يظل مستغرقًا في تعاليم المعلم ، يباركه الله بمجد اسمه في كل لحظة. || 4 ||
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦਾ ਨਿਵਿ ਰਹੀਐ ਜਨ ਨਿਵਹਿ ਤਾ ਫਲ ਗੁਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥ يجب علينا دائما الانحناء باحترام عميق للمصلين المتواضعين ؛ الذين يحترمون المصلين ينالون ثمر الفضائل الإلهية.
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟ ਕਰਹਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਹਰਨਾਖਸ ਜਿਉ ਪਚਿ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥ لكن الأشرار الذين يسبون على أتباع الله يقتلون مثل الشيطان هارناكاش. || 5 ||
ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲ ਪੁਤੁ ਮੀਨ ਬਿਆਸਾ ਤਪੁ ਤਾਪਨ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥ براهما ، ابن لوتس ، وفياس ، ابن سمكة ، يُعبدان بسبب الكفارة التي مارسوها.
ਜੋ ਜੋ ਭਗਤੁ ਹੋਇ ਸੋ ਪੂਜਹੁ ਭਰਮਨ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈਗੋ ॥੬॥ عبادة من هو المخلص الحقيقي لله ، فإن القيام بذلك سوف يقضي على شكك وتجسدك في التجسد. || 6 ||
ਜਾਤ ਨਜਾਤਿ ਦੇਖਿ ਮਤ ਭਰਮਹੁ ਸੁਕ ਜਨਕ ਪਗੀਂ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ لا تنخدع بأي شك في الانتماء إلى أعلى طبقة ، انظر كيف توسط بريهمان سوكديف في إلهه من خلال الانحناء عند قدمي خاطري جاناك ،
ਜੂਠਨ ਜੂਠਿ ਪਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਤਿਲੁ ਨ ਡੁਲਾਵੈਗੋ ॥੭॥ على الرغم من أن بقايا الطعام والقمامة ألقيت على رأس سوك ديف، إلا أن عقل سوك ديف لم يتردد ولو للحظة واحدة. || 7 ||
ਜਨਕ ਜਨਕ ਬੈਠੇ ਸਿੰਘਾਸਨਿ ਨਉ ਮੁਨੀ ਧੂਰਿ ਲੈ ਲਾਵੈਗੋ ॥ كثير من الملوك الحكماء مثل جاناك ، أثناء جلوسهم على العرش ، وضعوا غبار أقدام تسعة حكماء على جباههم.
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੮॥੨॥ يا ناناك ، قل ، يا إلهي ، ارحمني ، واجعلني خادماً لمحبيك. || 8 || 2 ||.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ كانرا ، المعلم الرابع:
ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥ ذلك الشخص الذي يتبع عقله تعاليم المعلم ويبدأ في ترديد تسبيح الله ،
ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਹੋਇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يغني الكثير من تسبيح الله كما لو أن لسانه الواحد قد أصبح الملايين وكل واحد يغني تسابيح الله ملايين المرات. || 1 || وقفة ||
ਸਹਸ ਫਨੀ ਜਪਿਓ ਸੇਖਨਾਗੈ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥ تأمل شيش ناج (كوبرا الملك) الأسطوري في الله بآلاف الرؤوس ، ولكن حتى من خلال هذه الهتافات ، لم يستطع أن يجد حدود الله.
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਵੈਗੋ ॥੧॥ يا إلهي! أنت لا يسبر غوره ، لا يمكن الوصول إليه ولانهائي ؛ يصبح عقل الفرد مستقرًا روحياً بتذكر الله من خلال تعاليم المعلم. || 1 ||
ਜਿਨ ਤੂ ਜਪਿਓ ਤੇਈ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਜਪਤਿਅਹੁ ਕਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥ يا الله ، الذين تأملوا فيك هم أكثر الناس فضيلة ونال السلام الداخلي بذكر الله.
ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਛੋਕ ਛੋਹਰਾ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅੰਕਿ ਗਲਿ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥ كان بيدار نجل جارية. بسبب حبّه لله ، عانقه الله كريشنا في حضنه. || 2 ||
ਜਲ ਤੇ ਓਪਤਿ ਭਈ ਹੈ ਕਾਸਟ ਕਾਸਟ ਅੰਗਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥ يولد الخشب من الماء الذي ينقله عبر إبقائه طافيًا.
ਰਾਮ ਜਨਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥ الله نفسه يزين أتباعه بالفضائل وبالتالي يحافظ على تقليده في حماية أتباعه. || 3 ||
ਹਮ ਪਾਥਰ ਲੋਹ ਲੋਹ ਬਡ ਪਾਥਰ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਨਾਵ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥ بسبب خطايانا ، نحن ثقيلون مثل الحجارة وقطع الحديد ، لكن يمكننا عبور محيط العالم من الرذائل في قارب مصلين المعلم.
ਜਿਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤਰਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵੈਗੋ ॥੪॥ تمامًا كما هو الحال مع القديسين ، تم نقل كبير النساج ، وبالمثل ، فإن القديسين يخلصون لأن الله يبدو مُرضيًا لأذهانهم. || 4 ||
ਖਰੇ ਖਰੋਏ ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ أثناء جلوسه أو وقوفه أو مشيه ، يستمر مخلصه في التأمل وتلاوة اسمه.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਬਚਨ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਧਰੁ ਮੁਕਤਿ ਜਨਾਵੈਗੋ ॥੫॥ كلمة المعلم هي المعلم نفسه ، وتعاليم المعلم توضح لنا الطريق إلى التحرر من الرذائل. || 5 ||
ਸਾਸਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਬਲੁ ਪਾਈ ਹੈ ਨਿਹਸਾਸਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ المخلص الحقيقي لله يتأمل في اسمه مع كل نفس ، ويستمد قوته من كل نفس ، حتى عندما لا يتنفس ، يستمر في تذكر اسم الله.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤੌ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੬॥ عندما تختفي الأنا من خلال نعمة المعلم ، يندمج المرء في اسم الله باتباع تعاليم المعلم. || 6 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top
Slot Gacor https://uad.uinfasbengkulu.ac.id/database/ https://kerjasama.wdh.ac.id/ https://sipd.malutprov.go.id/ https://irc.stmik-im.ac.id/irc-j/ https://disdukcapil.binjaikota.go.id/resources/proc/
jp1131
Slot Gacor https://uad.uinfasbengkulu.ac.id/database/ https://kerjasama.wdh.ac.id/ https://sipd.malutprov.go.id/ https://irc.stmik-im.ac.id/irc-j/ https://disdukcapil.binjaikota.go.id/resources/proc/
jp1131