Page 122
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਨਚਾਏ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
تعلق مايا يرقص في عقله، فيه غش وهو يعاني.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
عندما يجعل الله نفسه إنسانًا يلجأ إلى المعلم ويسجد له،
ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
ثم عقل أتباعه و جسدهم مشبعون بشكل طبيعي بحب الله.
ਬਾਣੀ ਵਜੈ ਸਬਦਿ ਵਜਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
لحن الكلمة الإلهية يتردد في ذهن التابع وهو يغني كلمات المعلم بتفان. مثل هذه العبادةمقبولة في بلاط الله.
ਬਹੁ ਤਾਲ ਪੂਰੇ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥
,من يعزف على الآلة ويرقص على الآلات
ਨਾ ਕੋ ਸੁਣੇ ਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
لكن لا أحد يستمع إليه ولا يتذكره.
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਪਿੜ ਬੰਧਿ ਨਾਚੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
من أجل مايا ، قام بإعداد المسرح والرقص ، ولكن كونه واقعًا في حب الازدواجية ، فإنه لايتحمل سوى الحزن.
ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ॥
هو الذي امتلأ قلبه بمحبة الله ، تحرر من حب مايا.
ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਜੁਗਤਾ ॥
من خلال التحكم في حواسه ، يجد طريق الحقيقة وضبط النفس.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੭॥
من خلال الانخراط في كلمة المعلم ، يتذكر دائمًا اسم الله ، وهذا هو التفاني الذي يرضي الله.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥
لا يمكن أن يتم التكريس والتقرير لله إلا بحضور المعلم - هذه القاعدة أبدية.
ਹੋਰਤੁ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥
(بصرف النظر عن هذا) لا يمكن لأي إنسان أن يصل بأي طريقة أخرى إلى تكريس الرب.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੦॥੨੧॥
يا ناناك! يتم الحصول على اسم الله من خلال خدمة المعلم وربط العقل بقدم المعلم.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
راغ ماجه، للمعلم الثالث:
ਸਚਾ ਸੇਵੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
إنني أتأمل في الرب أبدًا ، وأمدح الرب وحده.
ਸਚੈ ਨਾਇ ਦੁਖੁ ਕਬ ਹੀ ਨਾਹੀ ॥
من خلال التأمل في إله واحد حقيقي ، لا يمكن أبدًا أن يصاب بالألم.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇਵਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
الذين يأخذون حكمة المعلم ويتأملون في الله الذي يعطي كل السعادة ، يتمتعون بالنعيمالروحي.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ
أنا دائمًا أفدي نفسي للأشخاص الذين يقيمون في هدوء روحي ويتأملون في النعيم الروحي.
ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੋਹਹਿ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الذين يتذكرون الله بإخلاص هم دائمًا رفقاء ويتم تكريمهم لفكرهم الفاضل.
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਭਗਤੁ ਕਹਾਏ ॥
الجميع يدعي أنهم من أتباعك.
ਸੇਈ ਭਗਤ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
لكن فقط الأشخاص الذين يرضونك هم المحبون الحقيقيون.
ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥
من خلال كلمة المعلم الحقيقية يمدحونك منسجمين مع حبك، يعبدونك بتفان.
ਸਭੁ ਕੋ ਸਚੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ॥
يا عزيزي الله! الجميع ملك لك.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥
عندما يلتقي الإنسان مع المعلم، ويلجأ إلى المعلم، تنتهي دورة ولادته وموته.
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਇ ਰਚਾਵਹਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਨਾਉ ਜਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
عندما يرضيك تضيف الكائنات إلى اسمك. انت ترنم (اسمك من الحي)
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
الرجل الذي أخذ نصيحة المعلم وزرع الله (اسمه) في ذهنه ،
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਗਵਾਇਆ ॥
وذهبت كل مسراته وأحزانه وكل ارتباطاته العاطفية.
ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਦ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੪॥
يظل تفانيه مرتبطًا بالله (عند قدميه)، فهو دائمًا يحفظ اسم الله في ذهنه.
ਭਗਤ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਤੇਰੈ ਚਾਏ ॥
يا إلهي! يظل أتباعك مشبعين برغبة (كبيرة) في لون اسمك.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥
يأتي اسمك ليحل في أذهانهم مثل جميع الكنوز التسعة.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
وجدوا المعلم مع كامل الحظ ، المعلم يوحدهم عند أقدام الله من خلال الكلمة
ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
يا إلهي! أنت مصدر الرحمة، أنت دائمًا مانح السعادة (لجميع الكائنات).
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਿਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥
أنت نفسك توحدهم مع نفسك ، ويلجأ إلى المعلم ، وتصل الكائنات إلى شركة عميقة معك.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੇਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
أنت تمنح شرف الاسم للكائنات. مصبوغة بلون اسمك ، يستمتعون بالنعيم الروحي
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
أيها الرب الدائم! (ارحم) أحمدك على الدوام.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
من خلال المعلم ، أدركت أنه لا يوجد غيره.
ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਮਨਿ ਮੰਨਿਐ ਮਨਹਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
يبقى ذهني مندمجامع الرب الواحد عندما يكرس الإنسان للرب ، يجده في ذهنه وحده.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਾਲਾਹੇ ॥
هو الذي يأخذ دعم المعلم، هو الذي يمدح الرب.
ਸਾਚੇ ਠਾਕੁਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
الله الأبدي ليس لديه هموم.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮੇਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੧॥੨੨॥
يا ناناك! من خلال كلمة المعلم ، يثبت الاسم في العقل و يتحد الإنسان مع الله.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
راغ ماجه، للمعلم الثالث:
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥
أتباعك يبدون جميلين في محكمتك.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੇ ॥
من خلال تعليمات المعلم تم تزيينهم بالاسم.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
إنهم دائمًا في نعيم روحي، ويظلون منغمسين في الرب، سيد الفضائل، وهم يهتفون بحمدالرب ليلا ونهارا.