Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1146

Page 1146

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بهيرو ، المعلم الخامس:
ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਧਨਾ ॥ يا إلهي! أنت (لمن) تعطي (اسمك) ثروة للفقراء ،
ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਜਾਹਿ ਨਿਰਮਲ ਮਨਾ ॥ يزول كثير من خطاياه ويصبح عقله طاهرًا.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਨਾਮ ॥੧॥ تتحقق جميع رغبات ذلك المحب ويتم إنجاز مهام المصلين يا إلهي! أنت تعطي اسمك (نفسك) لمحبيك.
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ॥ المثمر هو العبادة التعبدية وخدمة الله الملك.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ هذا السيد هو كل القوة ولا أحد يذهب خالي الوفاض من بابه. || 1 || وقفة ||
ਰੋਗੀ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਖੰਡਹੁ ਰੋਗੁ ॥ يا إلهي! أنت (بإعطاء اسمك الخمور) تدمر مرض المريض ،
ਦੁਖੀਏ ਕਾ ਮਿਟਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੋਗੁ ॥ يزيل حزن المنكوبة ،
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਥਾਨਿ ਬੈਠਾਵਹੁ ॥ من لا يجد أي دعم في أي مكان ، تراه (بإعطائه اسمك) في مكان شرف.
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ॥੨॥ أنت تربط عبدك بالعبادة التعبدية. || 2 ||
ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥ يا إلهي! أنت (من خلال تقديم هدية تفانيك في كل مكان) تكرم الإنسان الذي لا يحظى بأي احترام في أي مكان.
ਮੂੜ ਮੁਗਧੁ ਹੋਇ ਚਤੁਰ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥ يجعل الجهلاء والجاهلين روحياً أذكياء وحكماء.
ਸਗਲ ਭਇਆਨ ਕਾ ਭਉ ਨਸੈ ॥ ਜਨ ਅਪਨੇ ਕੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥੩॥ مع الخوف من الأشياء المروعة يهرب الله يثبت في عقل عبده (إلى الأبد).
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਸੂਖ ਨਿਧਾਨ ॥ الرب الله كنز كل فرح ،
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ॥ يعطي اسمه الروحاني المحيي البصيرة للحياة الروحية ، ويفسر السر.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥ إظهار رحمته التي يوحدها في خدمة القديسين.
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੨੩॥੩੬॥ يا ناناك! أن الإنسان (إلى الأبد) يبقى في مجتمع القديسين.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بهيرو ، المعلم الخامس:
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ في مجتمع القديسين ، يأتي الله ليسكن في قلب المرء.
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥ في مجتمع القديسين ، تتلاشى كل الأفكار الخاطئة (من الذهن).
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ في مجتمع القديسين ، تصبح طريقة حياة المرء نقية ،
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਏਕ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ وفي رفقة القديسين ، يتأثر المرء بمحبة الله. || 1و بصحبة القديسين ، يتشرب المرء بحب الله الواحد. || 1 ||
ਸੰਤ ਮੰਡਲੁ ਤਹਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ (يا أصدقائي) ، اسم جماعة القديسين ذلك (المكان أو المنظمة) ،
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇਵਲ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ حيث لا تغنى إلا بحمد الله رب العزة. || 1 || وقفة ||
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਰਹੈ ॥ (يا أصدقائي) ، بالبقاء في جماعة القديسين ، تنتهي جولة الولادة والموت.
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥ في صحبة القديسين ، لا يقول شيطان الموت شيئًا (ولا يخاف أحد من الموت).
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ॥ في مجتمع القديسين ، يصبح كلام المرء نقيًا
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੨॥ لأنه في مجتمع القديسين ، لا ينطق المرء إلا باسم الله (ولا يدخل في مناقشات أخرى غير مجدية). || 2 ||
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥ في مجتمع القديسين ، يصبح عقل المرء مستقرًا.
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ॥ في مجتمع القديسين ، يتم تدمير التعلق بالخطايا.
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਕਥਾ ॥ لأنه في اتحاد القديسين يستمر الحديث الطاهر (عن الله).
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਦੁਖ ਨਸਾ ॥੩॥ من خلال الالتزام في مجتمع القديسين ، يتم إزالة الأحزان (كلها ناشئة عن الأنا).
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥ (يا أصدقائي) ، مجتمع القديسين لا يدمر أبدًا.
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ يتجلى كنز الفضائل في مجتمع القديسين.
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਠਾਕੁਰ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ في مجتمع القديسين هو مسكن السيد.
ਨਾਨਕ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥੨੪॥੩੭॥ يا ناناك! يبقى الرب (في مجتمع القديسين) متحدًا مثل بطن ممدود.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بهيرو ، المعلم الخامس:
ਰੋਗੁ ਕਵਨੁ ਜਾਂ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥ لماذا القلق من المرض والرب يحمينا؟
ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਇ ਨ ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥ ولا ألم ولا حزن يبتلى به المتعصب.
ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ على من أظهر الله رحمته ،
ਤਿਸੁ ਊਪਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥੧॥ إنه يتجنب حتى الخوف من الموت الروحي. || 1 ||
ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ اسم الله هو الرفيق الأبدي (للإنسان).
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈ ਜਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ إن الإنسان الذي يثبت اسم الله في عقله ، يتمتع دائمًا بالنعيم الروحي ، ولا يقترب منه جمراج (ليس لديه خوف من الموت. ولا يقترب منه الموت الروحي).
ਜਬ ਇਹੁ ਨ ਸੋ ਤਬ ਕਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥ عندما لم يكن هذا الكائن موجودًا قبل ذلك ، من كان بإمكانه (غير الله) أن يخلقه؟
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਿਆ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ (انظر ،) من أي بداية (من قطرة الأب) ما أجملها (الله).
ਆਪਹਿ ਮਾਰਿ ਆਪਿ ਜੀਵਾਲੈ ॥ هويقتل (المخلوقات) يخلق.
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਉ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੨॥ يحمي الله مخلصه دائمًا.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਹੁ ਤਿਸ ਕੈ ਹਾਥ ॥ اعلم أن كل شيء في يديه.
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ ذلك الرب الحبيب هو ضامن الضعفاء.
ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤਾ ਕਾ ਹੈ ਨਾਉ ॥ اسمه هدم الآلام.
ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਤਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੩॥ رنموا بحمده ، واحصلوا على كل الملذات.
ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਨ ਅਰਦਾਸਿ ॥ يا إلهي! تسمع تضرع قديسيك.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੈ ਪਾਸਿ ॥ أضع روحي وأنفاسي الحياة والثروة أمامك.
ਇਹੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਸਭ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਏ ॥ هذا العالم (الروح) لك ، والجميع يتأملون فيك.
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/