Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1093

Page 1093

ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਾ ਏਹ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ أيها الحكماء! حلوا هذا اللغز ، خطاب الله الذي لا يوصف في ذهنك.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥ على الرغم من أن الله الذي لا يوصف يسكن في الكل ، لا يمكننا أن ندرك جوهر هذه الحقيقة دون اتباع تعاليم المعلم.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ نحن نفهم هذا الشيء عندما نلتقي بالمعلم الحقيقي وتترسخ كلمته في أذهاننا.
ਆਪੁ ਗਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥ عندما يتم تبديد غرور الشخص ، يزول خوفه وشكه ، ثم تنتهي آلام الولادة والموت أيضًا ، أي تنتهي معاناة الحياة.
ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ਊਤਮ ਮਤਿ ਤਰਾਹਿ ॥ الذين باتباع تعاليم المعلم ، ويفهمون الله غير المفهوم ، ويعظم عقولهم ، يسبحون عبر المحيط الدنيوي.
ਨਾਨਕ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੁ ਜਾਪਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਿਸੈ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ يقول ناناك ، يا عقلي! يجب أن تكرر شعار "أنا هو ، وهو أنا" ، (حتى تندمج روحك أيضًا في ذلك الإله) ، حيث يتم دمج العوالم الثلاثة. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥ المعلم الثالث:
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਜਿਨਿ ਪਰਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ يا أصدقائي! الذين من خلال التأمل في كلمة المعلم ، فحصوا ووجدوا أن عقولهم مثل اللآلئ الثمينة ،
ਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਸੰਸਾਰਿ ॥ نادرًا ما يُعرف وجوده في هذا العالم ، في هذا العصر المظلم ، المسمى ب كاليوجا.
ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥ يظل منغمسًا في ذاته الحقيقية من خلال قهر غروره وثنائيته.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ وناناك يقول أنه بهذه الطريقة ، فإن أولئك المشبعين بنعام يسبحون عبر المحيط الدنيوي الرهيب. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਮਨਮੁਖ ਅੰਦਰੁ ਨ ਭਾਲਨੀ ਮੁਠੇ ਅਹੰਮਤੇ ॥ مخدوعًا بغرورهم الذاتي ، لا يبحث الأشخاص ذوو الإرادة النفسانية عن أنفسهم الداخلية.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਭਵਿ ਥਕੇ ਅੰਦਰਿ ਤਿਖ ਤਤੇ ॥ تعذبهم الرغبات الدنيوية الملتهبة ، يتعبون ويتجولون في جميع الاتجاهات الأربعة.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਨ ਸੋਧਨੀ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੁਤੇ ॥ هؤلاء الأشخاص ذوو الإرادة الذاتية لا يفكرون في سمرت و شاشترا - كتبهم المقدسة) ، ويتم تدميرهم (باتباعهم أساليبهم الأنانية).
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥ في الواقع بدون المعلم ، لم ينعم أحد بنعام واستنارة الله.
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤੇ ॥੧੯॥ بعد التأمل في جوهر الحكمة الإلهية ، توصلت إلى استنتاج مفاده أن التحرر لا يتحقق إلا بالتأمل في الاسم. || 19 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ شالوك ، المعلم الثاني:
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਆਣੈ ਰਾਸਿ ॥ يا أصدقائي! الله يعلم ويفعل (كل الأشياء) وهو نفسه هو الذي يصحح هذه الأمور.
ਤਿਸੈ ਅਗੈ ਨਾਨਕਾ ਖਲਿਇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥ يقول ناناك أنه يجب علينا أن نقف ونصلي أمامه فقط لتصحيح مشاكلنا. || 1 ||
ਮਃ ੧ ॥ المعلم الأول:
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥ الذي خلق هذا العالم ، قد اعتنى به أيضًا ، وهو يعلم (ما في قلب الجميع).
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਘਰਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੨॥ لذلك ، يا ناناك! لا يجب أن نطلب من أي شخص آخر أي شيء ، عندما يكون (الله) يسكن في كل قلب ، أي يجب أن نصلي له من أجل كل شيء. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਸਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਇਕੋ ਮਿਤੁ ਕਰਿ ॥ يا رجل انسى كل الأشياء الأخرى واجعل الله وحده صديقا لك.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਦਹੈ ਹਰਿ ॥ من خلال القيام بذلك ، سيكون عقلك وجسدك مسرورين ، لأنه يحرق كل الآثام.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਚੁਕੈ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਹਿ ਮਰਿ ॥ سينتهي دخولك وخروجك من العالم وخروجك منه ولن تمر بدورة الولادة والموت.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਸੋਗਿ ਨ ਮੋਹਿ ਜਰਿ ॥ عندما يصبح اسم الله دعمك ، فلن تحترق في الحزن أو التعلق الدنيوي.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸੰਜਿ ਧਰਿ ॥੨੦॥ ناناك يقول ، جمع كنز الاسم في عقلك. || 20 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ شالوك المعلم الخامس:
ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾ ਦੰਮ ॥ لا ينسى الإنسان الثروة من عقله ، لكنه يتوق إلى المزيد والمزيد من الثروة.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮ ॥੧॥ يا ناناك! إذا لم يحالفه الحظ فهو لا يذكر الله. 1॥
ਮਃ ੫ ॥ المعلم الخامس:
ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲਈ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਅੰਧ ॥ أيها الرجل الجاهل! لن ترافقك الثروة الدنيوية في النهاية ، فلماذا تتمسك بها؟
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੨॥ بدلاً من ذلك ، تأمل في تعاليم المعلم ، بحيث يمكن قطع روابطك مع مايا (العالم المادي) (وقد تتحرر من دورة الولادة والموت. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਭਾਣੈ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ يا أصدقائي! الشخص الذي أوحى به الله لإطاعة مشيئته ، وجد السلام وفقًا لتلك الوصية.
ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥ في مشيئته ، جمع ذلك الشخص مع المعلم الحقيقي وفي مشيئته يتأمل في الله.
ਭਾਣੇ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਸਚੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥ أعلن المعلم هذه الحقيقة أنه لا يوجد نفع أكبر من العيش وفقًا لإرادة الله.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥ هم وحدهم يكسبون ثروة الاسم، المقدرة لها.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨੧॥ لذلك يقول ناناك أنه يجب عليك البقاء في حرم ذلك الإله الذي خلق العالم. || 21 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ شالوك ، المعلم الثالث:
ਜਿਨ ਕਉ ਅੰਦਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨਹੀ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥ الذين ليس لديهم أي حكمة إلهية فيهم ، وليس لديهم حتى القليل من مخافة الله أو احترامه ،
ਨਾਨਕ ਮੁਇਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮਾਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥੧॥ يقول ناناك ، ما فائدة معاقبة مثل هؤلاء الموتى روحياً ، عندما يكون الله نفسه قد دمرهم؟ || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥ المعلم الثالث:
ਮਨ ਕੀ ਪਤ੍ਰੀ ਵਾਚਣੀ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥ إلى جانب قراءة الأبراج للآخرين ، إذا قام خبير (كاهن هندوسي) بفحص تقويم عقله ، فسيتمتع بجوهر كل وسائل الراحة.
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਭਲਾ ਆਖੀਐ ਜਿ ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ يجب أن يُطلق على ذلك البراهمة (حقًا) الموقر الذي يفهم ما يعنيه التفكير في الله.
ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੇ ਹਰਿ ਪੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ براهمين ، من خلال التأمل في كلمة المعلم ، يسبح الله ويقرأ عن الله ،
Scroll to Top
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/