Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1068

Page 1068

ਤਿਸ ਦੀ ਬੂਝੈ ਜਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਏ ॥ يتم إطفاء نار الرغبة الدنيوية لهذا الشخص فقط الذي يعيش وفقًا لكلمة المعلم الإلهية.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੫॥ يصبح جسد هذا الشخص وعقله هادئين ويتخلصان من غضبه ويبقى مندمجًا في كلمة المعلم || 15 ||
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥ الله أبدي ومجده أبدي.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵਿਰਲੈ ਪਾਈ ॥ بفضل نعمة المعلم ، تلقى شخص نادر فقط موهبة غناء مجد الله.
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੬॥੧॥੨੩॥ يقدم ناناك هذا الدعاء: من نال موهبة ترديد تسبيح الله ، يظل مندمجًا مع اسم الله. || 16 || 1 || 23 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ مارو ، المعلم الثالث:
ਨਦਰੀ ਭਗਤਾ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥ يا إلهي! من خلال نعمتك توحد أتباعك معك.
ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ يواصل أتباعك غناء مديحك من خلال الاستمرار في التركيز عليك.
ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ لقد نجوا من الرذائل بالبقاء في ملجأك: أيها الخالق! أنت توحد أتباعك مع نفسك من خلال توحيدهم أولاً مع المعلم. || 1 ||
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥ يا الله! الذي في عقله تبدو العبادة التعبدية ، التي تتم من خلال كلمة المعلم الكامل ، جميلة ؛
ਅੰਤਰਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ هذه العبادة التعبدية ترضيك ويسود فيه السلام.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥ من بقي عقله وجسده مشبعًا بالعبادة التعبدية الحقيقية ، فإنه يحافظ على تركيز عقله على الله الأزلي. || 2 ||
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਦ ਜਲੈ ਸਰੀਰਾ ॥ يبقى المرء بائسا جدا في الأنانية ، كما لو أن جسده يحترق من الداخل.
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ ولكن عندما يمنح الله النعمة ، يلتقي المرء بالمعلم الكامل ،
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ ثم يزيل جهله الروحي من الداخل من خلال الكلمة الإلهية ويتلقى السلام الداخلي من المعلم الحقيقي. || 3 ||
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਏ ॥ الشخص الجاهل روحانيًا عنيدًا ، في حب المادية ، يستمر في القيام بأعمال شريرة ؛
ਬਹੁ ਸੰਕਟ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਏ ॥ يتحمل الكثير من المتاعب ويتجول خلال التناسخات.
ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਕਦੇ ਨ ਕਾਟੈ ਅੰਤੇ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥ لا يستطيع أبدًا قطع حبل المشنقة (الخوف) من الموت وفي النهاية يتحمل معاناة شديدة. || 4 ||
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ من خلال كلمة المعلم ، ينهي هذا الشخص دورة الولادة والموت
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ الذي يحفظ اسم الله الأبدي المتجسد في قلبه.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ من خلال التفكير في كلمة المعلم ، فإنه يقضي على غروره الذاتي ويتحكم في عقله ؛ تزول أنانيته ويبقى دائمًا مندمجًا في الله. || 5 ||
ਆਵਣ ਜਾਣੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥ في دورات الولادة والموت ، يتم تدمير الناس الدنيويين.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਥਿਰੁ ਕੋਇ ਨ ਹੋਈ ॥ بدون تعاليم المعلم الحقيقي ، لا يمكن لأي شخص أن يصبح مستقرًا روحانيًا.
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੬॥ من يُظهر بداخله نور الله الأسمى ، ينعم بالسلام الداخلي ويظل نوره متحدًا بنور الله الأسمى. || 6 ||
ਪੰਚ ਦੂਤ ਚਿਤਵਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥ تحت تأثير خمسة شياطين (الشهوة ، الغضب ، الجشع ، التعلق والأنا) يستمر الناس في التفكير في الأفكار الشريرة.
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥ (لهذا السبب) ، أصبح هذا العالم كله امتدادًا لحب مايا.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮੁਕਤੁ ਹੋਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥੭॥ فقط عندما يتبع المرء تعاليم المعلم الحقيقي ، يتحرر المرء من حب مايا ويصبح الشياطين الخمسة (الرذائل) تحت سيطرته. || 7 ||.
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥ بدون تعاليم المعلم ، هناك جهل روحي يؤدي إلى ظلام التعلق الدنيوي ،
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਡੁਬੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥ و يغرق المرء مرارًا وتكرارًا في محيط حب الرغبات الدنيوية.
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੮॥ عندما يلتقي المرء بالمعلم الحقيقي ، فإنه يغرس اسم الله في قلب ذلك الشخص ؛ فيصبح اسم الله الأزلي مرضيًا لعقله || 8 ||
ਸਾਚਾ ਦਰੁ ਸਾਚਾ ਦਰਵਾਰਾ ॥ الأبدي هو مسكن الله والأبدي هو نظام عدالة الله.
ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਾ ॥ أولئك الذين يطورون الحب لكلمة المعلم ، هم وحدهم يتذكرون الله بمحبة.
ਸਚੀ ਧੁਨਿ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥ بلحن إلهي ، أود أن أغني تسبيح الله الأزلي ؛ أولئك الذين يغنون بحمد الله الأزلي يظلون مندمجين فيه. || 9 ||
ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਕੋ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥ من يجد حضور الله في قلبه ،
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ من خلال كلمة المعلم ، يبلغ حدسيًا حالة من الاتزان الروحي.
ਓਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੦॥ في هذه الحالة ، لا يصاب المرء بالحزن أو الانفصال عن الله ويعيش بشكل حدسي في حالة من الاتزان الروحي. || 10 ||
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸਾ ॥ يعيش الأشرار في حب الازدواجية.
ਭਉਦੇ ਫਿਰਹਿ ਬਹੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥ إنهم يتجولون ، منغمسين تمامًا في الحب والتوق إلى المادية.
ਕੁਸੰਗਤਿ ਬਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇਆ ॥੧੧॥ يرتبطون برفقة سيئة ، فهم دائمًا يتحملون المعاناة ويصابون بالبؤس الواحد تلو الآخر. || 11 ||.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸੰਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ لا يتم تحقيق رفقة الأشخاص الفاضلين بدون نعمة المعلم الحقيقي.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੇ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥ لا أحد يستطيع عبور محيط العالم من الرذائل دون اتباع كلمة المعلم.
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੨॥ الذين يستمرون بشكل حدسي في ترديد تسبيح الله ليلاً ونهارًا ، يظل نورهم متحدًا بالنور الأعلى. || 12 ||
ਕਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਪੰਖੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ॥ الجسد مثل الشجرة ، حيث تسكن الروح مثل الطائر.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੁਗਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥ الذين يحافظون على أذهانهم في كلمة المعلم ويشاركون في رحيق نام ،
ਉਡਹਿ ਨ ਮੂਲੇ ਨ ਆਵਹਿ ਨ ਜਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥ إنهم لا يتجولون على الإطلاق ، ولا يقعون في دورة الولادة والموت لأنهم وجدوا مكانًا في حضرة الله. || 13 ||.
ਕਾਇਆ ਸੋਧਹਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥ الذين يفكرون في كلمة المعلم ويطهرون أجسادهم من الرذائل ،
ਮੋਹ ਠਗਉਰੀ ਭਰਮੁ ਨਿਵਾਰਹਿ ॥ إنهم يطهّرون أنفسهم من سم التعلق الدنيوي والشك.
ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥ الله واهب السلام ، يرحمهم ويوحّدهم مع المعلم ، ثم مع نفسه. || 14 ||.
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/