Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1063

Page 1063

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥ يتم تلقي نعيم الاستقرار الروحي باتباع تعاليم المعلم الحقيقي ،
ਹਿਰਦੈ ਆਇ ਵੁਠਾ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ وإله الكون يتجلى في القلب.
ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੪॥ ثم في حالة من الاتزان الروحي ، يعبد المرء الله دائمًا بتفانٍ محب ؛ الله نفسه يلهم المرء أن يقوم بعبادته التعبدية. || 4 ||
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਤਿਨੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ الذين ينفرون من تعاليم المعلم الحقيقي ، خلقوا حالة من المعاناة الداخلية لأنفسهم.
ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਰੀਅਹਿ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥ يستمرون في التدهور النفسي والعقلي طوال الوقت.
ਮਥੇ ਕਾਲੇ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖ ਹੀ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥ تظل وجوههم سوداء لا يجدون مكانا عند قدمي الرب. (الرجل المنفصل عن قدمي المعلم والذي ليس لديه تعاليم المعلم) ينغمس دائمًا في الحزن. || 5 ||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ الذين يتبعون تعاليم المعلم الحقيقي محظوظون جدًا.
ਸਹਜ ਭਾਇ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ بطريقة طبيعية جدًا ، يظل عقلهم منسجمًا مع محبة الله الحقيقية.
ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਸਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੬॥ إنهم دائمًا يذكرون الله بمحبة ؛ يوحدهم المعلم مع الله الأبدي من خلال توحيدهم مع نفسه (في تعاليمه). || 6 ||
ਜਿਸ ਨੋ ਸਚਾ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਏ ॥ هو وحده ينال عطية الاسم ، التي أعطاها الله الأزلي بنفسه.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ يبقى الإله الأزلي محصوراً في قلبه ويزيل شكه.
ਸਚੁ ਸਚੈ ਕਾ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥ إن الله الأزلي نفسه هو فاعل خير نعم ، وهذا الشخص وحده يقبله من يعطيه هو. || 7 ||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥ الله نفسه هو خالق كل الكائنات.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ فقط شخص نادر ، يجعل الله نفسه يفهمه ، يفهم هذا.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥ الله نفسه يمنح نعمته ، ويبارك بالمجد ويجلب الاتحاد مع نفسه من خلال المعلم. || 8 ||
ਹਉਮੈ ਕਰਦਿਆ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ من ضيع حياته في الانغماس في الأنانية ،
ਆਗੈ ਮੋਹੁ ਨ ਚੂਕੈ ਮਾਇਆ ॥ حب المادية لا ينتهي أبدًا في رحلته في الحياة.
ਅਗੈ ਜਮਕਾਲੁ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਜਿਉ ਤਿਲ ਘਾਣੀ ਪੀੜਾਇਦਾ ॥੯॥ في الدنيا الآخرة ، عندما يدعاه شيطان الموت للمحاسبة على أفعاله ، فإنه يعاقب كأنه يُسحق مثل بذور السمسم. || 9 ||
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਈ ॥ فقط من خلال القدر الكامل أن يتبع المرء تعاليم المعلم ويتذكر الله بالعبادة.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸੇਵੇ ਕੋਈ ॥ عندما يعطي الله نظرة كريمة ، عندها فقط يكون المرء قادرًا على اتباع تعاليم المعلم وتذكر الله.
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮਹਲਿ ਸਚੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ الخوف من الموت لا يقترب من ذلك الشخص ويتمتع دائمًا بالنعيم الروحي في حضور الله. || 10 ||
ਤਿਨ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਏ ॥ يا الله! فقط الذين يرضونك قد نالوا السلام الداخلي.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ يجب أن يكون مصيرهم الكامل هو أنك جعلتهم يتبعون تعاليم المعلم.
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਹੈ ਸਭ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸੁ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥ يا الله كل المجد هنا وفي الآخرة تحت سيطرتك. لكن هذا الشخص وحده يستلمها ، الذي تعطيه. || 11 ||
ਅੰਦਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ ॥ يتلقى المرء التنوير الروحي من المعلم ،
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ ويقدس ثروة الاسم في العقل.
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੨॥ الحكمة الروحية الثمينة التي تشبه الجوهرة تنير قلبه وتبدد ظلام الجهل الروحي. || 12 ||
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੇ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ॥ بعد أن أعمتهم المادية ، يظل الجهلاء روحيا مرتبطين بالازدواجية.
ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਡੁਬਿ ਮੂਏ ਅਭਾਗੇ ॥ هؤلاء الناس التعساء يتدهورون روحياً وكأنهم ماتوا بالغرق في الرذائل بدلاً من الماء.
ਚਲਦਿਆ ਘਰੁ ਦਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ أثناء خوض رحلة الحياة ، يبقى الشخص الذي لا يفكر في المنزل الإلهي في خوف من الموت ويتحمل البؤس. || 13 ||
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ التحرر من الرذائل لا يتحقق دون اتباع تعاليم المعلم ،
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਪੂਛਹੁ ਕੋਈ ॥ فليستفسر أي شخص من الحكماء روحياً ويمارس التأمل.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥ الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم الحقيقي يتم تكريمه هنا وفي حضور الله الأبدي. || 14 ||
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم ، الله بنفسه يوحد هذا الشخص معه.
ਮਮਤਾ ਕਾਟਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ لأن مثل هذا الشخص يظل مركزًا على الله الأبدي بقطع روابط محبته من أجل التعلق الدنيوي.
ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਣਜਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥ البشر الذين يتذكرون دائمًا اسم الله الأبدي ينالون مكافأة الاسم. || 15 ||
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ॥ الخالق نفسه يفعل كل شيء وينجز كل شيء
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਮੁਕਤਾ ॥ هو وحده الذي تحرر من الرذائل ، الذي يتحكم في غروره من خلال كلمة المعلم.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੬॥੫॥੧੯॥ يا ناناك! يظل اسم الله محفوظا في ذهن الشخص الذي يتذكر دائمًا اسم الله بمحبة. || 16 || 5 || 19 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ مارو ، المعلم الثالث:
ਜੋ ਤੁਧੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥ يا إلهي! أنت دائما تفعل ما تريد القيام به.
ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਇਆ ॥ لكن فقط شخص نادر يقبل إرادتك بمرح.
ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥ من يقبل بسعادة مشيئة الله ينال السلام الداخلي ؛ يتم قبول النعيم الروحي فقط بقبول مشيئة الله. || 1 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ॥ يا إلهي! إرادتك دائمًا ترضي أتباع المعلم ،
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ إنه يذكر الله بمحبة ، ويبقى في اتزان روحي ويتمتع بالسلام الداخلي.
ਭਾਣੇ ਨੋ ਲੋਚੈ ਬਹੁਤੇਰੀ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਇਦਾ ॥੨॥ على الرغم من أن الكثير من العالم يرغب في قبول إرادة الله ، إلا أنه هو نفسه يلهم (محظوظ نادر) لقبول إرادته. || 2 ||
ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸੁ ਮਿਲੈ ਤੁਧੁ ਆਏ ॥ يا الله! من يقبل إرادتك بسرور ، يتحد معك.
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/