Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1059

Page 1059

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ من يتبع تعاليم المعلم ، يتفهم الحياة الصالحة ،
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ ويتخلص من أنانية ووهم المايا ، ثروات العالم وقوته.
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਤਮ ਊਚੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੭॥ يغني تسبيح الله في حضوره ، ويصل إلى المكانة الروحية العليا التي تشبه صعود سلم المعلم السامي والمرتفع. || 7 ||.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ أتباع المعلم يتذكر الله بمحبة ويمارس ضبط النفس ؛ بالنسبة له هذا وحده هو الفعل الذي يستحق القيام به.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ يجد أتباع المعلم السبيل للتحرر من الرذائل.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੮॥ يظل أتباع المعلم دائمًا مشبعًا بالعبادة التعبدية المحبة لله ويتخلى عن غروره النفساني ، يندمج فيه. || 8 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਸੁਣਾਏ ॥ أحد أتباع المعلم ، يبحث في العقل ويخبر الآخرين بما يشعر به حيال ذلك ،
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ وهو يركز عقله دائمًا على اسم الله الأبدي.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਜੋ ਸਚੇ ਮਨਿ ਭਾਇਦਾ ॥੯॥ يفعل كل ما يرضي الله الأزلي. نعم ، كان يفعل فقط ما يرضيه || 9 ||
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ عندما يرضي الله ، فإنه يوحد الشخص مع المعلم الحقيقي.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ عندما يرضي الله ، يحفظ اسمه في ذهن المرء.
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੦॥ من يحفظه الله في وصيته ، يبقى دائمًا مشبعًا بمحبته. يحفظ الله اسمه في ذهن المرء بمرضاته. || 10 ||
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੋ ਛੀਜੈ ॥ من يقوم بأعمال طقسية بعناد ذهني ، فإن حياته الروحية تتدهور ،
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੇ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥ إنه يتبنى العديد من التنكرات الدينية ولكنه لا يشبع أبدًا بمحبة الله.
ਬਿਖਿਆ ਰਾਤੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥ منغمسين في حب مايا ، يتحمل الناس البؤس ؛ بسبب هذا الحب للمادية ينغمس المرء في الحزن الواحد تلو الآخر. || 11 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥ من يتبع تعاليم المعلم ، ويتمتع بالسلام الداخلي من خلال أفعاله ،
ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ ويفهم حقيقة الحياة الروحية والموت الروحي.
ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਜੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਸੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਦਾ ॥੧੨॥ من يرى الحياة والموت على حد سواء يرضى ربي. || 12 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਹਿ ਸੁ ਹਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ الذين يتبعون تعاليم المعلم ويقضون على أنانيتهم ، يتم قبولهم في حضور الله.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥ يا أخي! افهم أن الولادة والموت أمران من الله.
ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਮਨ ਹੀ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥ من يفهمها لا يسقط في دورة الولادة والموت ولا يحتمل البؤس ويبقى عقله منغمساً في ذاته || 13 ||
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ طوبى جدًا للذين التقوا بالمعلم الحقيقي ،
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ واستأصلوا أنانيتهم وحبهم لمايا.
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥ من يصير عقله طاهرًا ، لا تلتصق به قذارة الرذائل مرة أخرى ، وينال الإكرام في حضور الله. || 14 ||
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ॥ الله بنفسه يفعل كل شيء وينجزه من الكائنات.
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥ هو نفسه يعتني بالجميع. هو نفسه يخلق ثم يدمر الخليقة.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਲੇਖੈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥ إن ذكر الله الذي يتم من خلال تعاليم المعلم يرضي إلهي. عند الاستماع إلى شخص يتذكره ، يوافق الله على هذا الجهد. || 15 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ يكسب أتباع المعلم ثروة الاسم بتذكر الله بمحبة.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਵੈ ॥ يظل أتباع المعلم طاهرًا ولا يلوث عقله بالشرور.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੫॥ يا ناناك! الذين ظلوا مشبعين بالنعام ، أصبحوا مدركين للحياة الصالحة ؛ من خلال التأمل في اسم الله ، يظل هذا الشخص مغمورًا في الاسم. || 16 || 1 || 15 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ مارو ، المعلم الثالث:
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ॥ لقد خلق الله بنفسه هذا الكون بأمره.
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਨਿਵਾਜੀ ॥ الله نفسه يخلق الكائنات ، ويزينها بالنعمة ثم يدمرها.
ਆਪੇ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥ الله بنفسه يقيم العدل الحقيقي. الله الأزلي يوحد الحقيقيين معه. || 1 ||
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਹੈ ਆਕਾਰਾ ॥ هذا الجسد الذي يشبه الحصن البشري هو شكل الله الملموس.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥ ولكن إذا كان منغمسًا فقط في حب المادية ،
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਸਮੈ ਕੀ ਢੇਰੀ ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਇਦਾ ॥੨॥ ثم بدون الكلمة الإلهية من تسبيح الله ، فهي مثل كومة من الرماد. دون التأمل في الاسم ، يقلل المرء من كرامة جسده إلى التراب. || 2 ||
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰਾ ॥ أن جسم الإنسان لا يقدر بثمن مثل حصن من الذهب ، مسكن الله اللامتناهي ،
ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਰਵਿਆ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥ حيث الكلمة الإلهية للإله اللامتناهي حاضرة دائمًا.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ يغني أتباع المعلم دائمًا بحمد الله الأبدي ويتمتع بالسلام الداخلي من خلال إدراك إلهه الحبيب. || 3 ||
ਕਾਇਆ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ إن جسم الإنسان هو هيكل الله الذي يزينه هو بنفسه.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥ فيه يكمن تبجيل الله ، قاتل الرذائل الشيطانية.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਣਜਨਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਦਰੀ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥ هؤلاء التجار البشر الذين يتاجرون في نعم من خلال كلمة المعلم ؛ بنظرة نعمة الله يوحدهم معه. || 4 ||
ਸੋ ਸੂਚਾ ਜਿ ਕਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ من يمسح غضبه فهو طاهر.
ਸਬਦੇ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਸਵਾਰੇ ॥ إنه يفهم كلمة المعلم ويزين حياته.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੫॥ الخالق نفسه يفعل وينجز كل شيء ؛ الله نفسه يحفظ اسمه في عقل المرء || 5 ||
ਨਿਰਮਲ ਭਗਤਿ ਹੈ ਨਿਰਾਲੀ ॥ العبادة التعبدية تجعل الحياة نقية وهي هدية فريدة من الله.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧੋਵਹਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ الذين يغسلون قذارة الرذائل من عقولهم وأجسادهم من خلال كلمة المعلم ، فإنهم يصبحون مدروسين روحياً.
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/