Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1051

Page 1051

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ من اتبع تعاليم المعلم ومن خلال العالم الإلهي أدرك الله الأزلي ،
ਨਾ ਤਿਸੁ ਕੁਟੰਬੁ ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤਾ ॥ فهمت أن الله ليس له عائلة معينة ولا أم.
ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੀ ਹੇ ॥੧੩॥ الله الواحد والوحيد منتشر في الجميع وهو نصرة كل الكائنات. || 13 ||
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ الأنانية والتملك والمادية ترضي الكثير من الناس ،
ਕਿਛੁ ਨ ਚਲੈ ਧੁਰਿ ਖਸਮਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ لكن الله بدأ هذا التقليد منذ البداية بأن لا شيء من الأشياء الدنيوية يصاحب الإنسان بعد الموت.
ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੀ ਹੇ ॥੧੪॥ الذين يتذكرون بمحبة الإله الأبدي باتباع تعاليم المعلم الحقيقي ، فإن الله الأبدي يزيل كل أحزانه. || 14 ||
ਜਾ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ يا الله! عندما تبارك أحدًا بهبة نعم ، فإنه ينعم بالسلام الداخلي إلى الأبد.
ਸਾਚੈ ਸਬਦੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਏ ॥ إنه يركز عليك من خلال كلمة المعلم ويتذكرك بمحبة.
ਅੰਦਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚਾ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੀ ਹੇ ॥੧੫॥ يصبح قلبه وعقله وجسده مستقرًا روحياً ضد الرذائل ويمتلئ بكنوز العبادة التعبدية. || 15 ||
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ॥ الله بنفسه يعتني بالجميع ويجعلهم يتبعون وصاياه.
ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ هو نفسه يلهمنا لطاعة مشيئته.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ ਹੇ ॥੧੬॥੭॥ يا ناناك!لئك المشبعون بحب اسم الله ، يظلون منفصلين عن المايا ؛ لقد زين اسم الله أذهانهم وأجسادهم ولسانهم. || 16 || 7 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ مارو ، المعلم الثالث:
ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਉਪੰਨਾ ॥ لقد خلق الله نفسه وظهر (في الطبيعة) ؛
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੁ ਪਰਛੰਨਾ ॥ الله نفسه يسود جميع الكائنات في شكل غير مرئي.
ਸਭਨਾ ਸਾਰ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਿਨਿ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥ من يبحث عن ذاته الداخلية ويعرفها ، يفهم أن الله ، حياة العالم ، يعتني بكل الكائنات || 1 ||
ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ॥ الله الذي خلق الملائكة مثل براهما وفيشنو وشيفا ،
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ وهو نفسه ربط كل كائن بمهامه.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥ الشخص الذي أدرك الله باتباع تعاليم المعلم ، يفهم أن الله يتحد مع نفسه الشخص الذي يرضيه. || 2 ||
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ هذا العالم يخضع لدورة الولادة والموت.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਬਿਕਾਰਾ ॥ إن حب مايا قوي للغاية بسبب استمرار التفكير في الرذائل.
ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਹੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥ الشخص الذي فهم كلمة المعلم الإلهية ، يستمر في مدح الله الأبدي إلى الأبد. || 3 ||
ਇਕਿ ਮੂਲਿ ਲਗੇ ਓਨੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ يظل الكثير من الناس مرتبطين بأصلهم (الله) ، و يتمتعون بالسلام الداخلي.
ਡਾਲੀ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ لكن الذين يظلون متعلقين بالأمور الدنيوية قد أهدروا حياتهم.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਲਾਗੇ ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥ هم وحدهم يحملون ثمار الطعام الذين يقرؤون كلمات تسبيح الله المجددة روحياً. || 4 |||
ਹਮ ਗੁਣ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਬੋਲਹ ਬੋਲ ॥ يا الله ما عندنا فضائل فماذا نقول في تسبيحك؟
ਤੂ ਸਭਨਾ ਦੇਖਹਿ ਤੋਲਹਿ ਤੋਲ ॥ أنت تراقب وتقيم كل أعمال الكائنات.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹਿ ਰਹਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥ أتباع المعلم يعرفك أنت وحدك ، الإله الوحيد ، ويفهم أنه يجب علينا أن نعيش كما تحتفظ بنا. || 5 ||
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥ يا الله! عندما تكون مسرورًا ، فإنك تربط الناس بالمهمة الحقيقية المتمثلة في تذكرك بمحبة ،
ਅਵਗਣ ਛੋਡਿ ਗੁਣ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ ثم يتخلون عن رذائلهم ويظلون منغمسين في فضائلك.
ਗੁਣ ਮਹਿ ਏਕੋ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥ يختبر المرء الله الأبدي الطاهر في كل مكان من خلال التركيز على الفضائل الإلهية من خلال كلمة المعلم. || 6 ||
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ أينما نظرت ، أرى الله يسود في كل مكان ،
ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥ لأن عقلي السيئ في رؤية أي شخص آخر غير الله قد اختفى بالتأمل في كلمة المعلم ،
ਏਕਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ਅਪਣੈ ਰੰਗਿ ਸਦ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥ (الآن يبدو) أن الله مندمج في نفسه ويظل دائمًا منغمسًا في بهجته. || 7 ||
ਕਾਇਆ ਕਮਲੁ ਹੈ ਕੁਮਲਾਣਾ ॥ ਮਨਮੁਖੁ ਸਬਦੁ ਨ ਬੁਝੈ ਇਆਣਾ ॥ لا يفهم الشخص الجاهل الذي يتسم بالإرادة الذاتية كلمة المعلم ، لذلك يظل دائمًا حزينًا للغاية كما لو أن قلبه الشبيه بلوتس في جسده قد تلاشى.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਾਇਆ ਖੋਜੇ ਪਾਏ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥ من يبحث في جسده (يتأمل حياته الروحية) من خلال نعمة المعلم ، يدرك الله ، المحسن وحياة العالم. || 8 ||
ਕੋਟ ਗਹੀ ਕੇ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ من يحافظ دائمًا على تبجيل الله المتجسد في قلبه ، يتخلص من الذنوب التي حاصرت جسده الشبيه بالحصن.
ਜੋ ਇਛੇ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥ ينال ثمار رغباته ويبقى عقله مشبعًا بحب الله كأنه مصبوغ بلون الفوة السريع || 9 ||
ਮਨਮੁਖੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੇ ਨ ਹੋਈ ॥ يتحدث الشخص الذي لديه إرادة ذاتية عن الحكمة الروحية ، لكنه لا يفهمها.
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕੋਈ ॥ يولد مرارا وتكرارا ولا يجد أي سلام واستقرار
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥ أتباع المعلم حكيم روحيًا وهو دائمًا ما يغني بحمد الله ؛ إنه يفهم أن نفس الله كان موجودًا على مر العصور. || 10 ||
ਮਨਮੁਖੁ ਕਾਰ ਕਰੇ ਸਭਿ ਦੁਖ ਸਬਾਏ ॥ كل الأعمال التي يقوم بها الإنسان لا تجلب إلا الأحزان.
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਾਹੀ ਕਿਉ ਦਰਿ ਜਾਏ ॥ كلمة المعلم الإلهية ليست بداخله ؛ كيف يذهب الى محضر الله؟
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਸਦ ਸੇਵੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥ إن كلمة المعلم الإلهية والله الأبدي يسكنان دائمًا في ذهن أتباع المعلم ؛ ينخرط دائمًا في العبادة التعبدية لله ، فاعل السلام الداخلي. || 11 ||
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/