Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1046

Page 1046

ਏਕੋ ਅਮਰੁ ਏਕਾ ਪਤਿਸਾਹੀ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੧॥ في جميع أنحاء الكون لا يوجد سوى ملك واحد وأمر واحد من الله ؛ عصرًا بعد عصر لقد كلف الله كل فرد بمهامه. || 1 ||
ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥ الإنسان الذي عرف حياته الروحية طاهر.
ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ الله ، مانح السلام ، يتجلى فيه.
ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੨॥ هو مشبع بالكلمة الإلهية ، ولسانه يغني بحمد الله ويتلقى الإكرام في محضر الله. || 2 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم ، يكسب المجد بالتأمل في اسم الله.
ਮਨਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ المفترى العنيد يفقد شرفه.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥ المشبعون بحب اسم الله هم مثل البجع العظيم. بعيدًا عن الحب الدنيوي ، يظلون مركزين على الله في داخل أنفسهم. || 3 ||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥ الشخص الذي يقضي على غروره من خلال الكلمة الإلهية للمعلم ، هو شخص مثالي ،
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਸੂਰਾ ॥ هذا ما يعلنه المعلم الحقيقي الشجاع.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਹੇ ॥੪॥ يوجد في أعماق الجسد بركة من رحيق اسم الله. يشربه العقل بحب كبير وفرح. || 4 ||
ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥ يقرأ البانديت الكتب الدينية ويرشد الآخرين ،
ਘਰ ਜਲਤੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਏ ॥ لكنه لا يدرك أن عقله يشتعل في نار الرغبات الدنيوية.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ਹੇ ॥੫॥ لا يتحقق الاسم بدون إتباع تعاليم المعلم الحقيقي. لقد استنفد الناس أنفسهم من قراءة الكتب لكن السلام الداخلي لم يكن جيدًا. || 5 ||
ਇਕਿ ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਫਿਰਹਿ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ كثير من الناس يلطخون أجسادهم بالرماد ويتجولون في التنكر الديني ،
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨਿ ਮਾਰੀ ॥ ولكن دون التفكير في كلمة المعلم ، من سبق أن أخضع الأنانية؟
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਭਰਮਿ ਭੇਖਿ ਭਰਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥ إنهم دائمًا ما يحترقون في نار الرغبات الدنيوية ، ويبقون ضائعين في الوهم وأزيائهم الدينية. || 6 ||
ਇਕਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੀ ॥ هناك الكثير من الناس ، حتى في وسط أسرهم وعائلاتهم دائمًا ما يكونون منفصلين عن الغرائب الدنيوية.
ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥ من خلال التفكير في الكلمة الإلهية للمعلم ، فإنهم يعيشون كما لو كانوا أمواتًا بسبب حب المادية ويظلون دائمًا منغمسين في اسم الله.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥ يظلون مشبعين بحب الله دائمًا أبدا؛ مع خوفهم المقدس من الله ، فإنهم يركزون أذهانهم على عبادته التعبدية. || 7 ||
ਮਨਮੁਖੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥ يستمر الشخص الذي لديه إرادة ذاتية في تدمير نفسه من خلال التشهير المتكرر بالآخرين ،
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਉਕੈ ਜਿਸੁ ਕੁਤਾ ॥ إنه غارق في الجشع كما لو كان الكلب ينبح بداخله دائمًا.
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋਡੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ਹੇ ॥੮॥ الخوف من الموت لا يتركه أبدًا وفي النهاية يغادر من هنا نادمًا. || 8 ||
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥ لا يُنال الكرامة الحقيقية إلا من خلال الكلمة الإلهية بحمد الله ،
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥ ولا أحد يستطيع أن ينال التحرر من الرذائل دون التأمل في اسم الله.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਉ ਨ ਪਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਐਸੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥ لقد صمم الله مثل هذا التقليد بحيث لا يمكن تحقيق الاسم دون اتباع تعاليم المعلم الحقيقي. || 9 ||
ਇਕਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਹੁਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ هناك الكثير من الأتباع والباحثين والمفكرين العظام.
ਇਕਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥ هناك الكثير ممن ظلوا دائمًا يركزون على اسم الله.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਬੂਝੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ الذي اتحده الله معه يفهم طريقة الحياة الصالحة. يزول خوفه من كل نوع من خلال العبادة التعبدية المحبة لله. || 10 ||
ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ॥ كثير من الناس يستحمون في الأماكن المقدسة ويقدمون للجمعيات الخيرية ، لكنهم لا يفهمون طريقة العيش الصالحة.
ਇਕਿ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝਹਿ ॥ هناك الكثير ممن يكافحون مع عقولهم ويسيطرون عليها في النهاية.
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ المشبعون بمحبة الله ، يظلون مركزين على الكلمة الإلهية في تسبيح الله ؛ يندمجون مع الله من خلال كلمة المعلم الإلهية. || 11 ||
ਆਪੇ ਸਿਰਜੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ الله نفسه يخلق ويمنح الكائنات الحية عظمة مجيدة.
ਆਪੇ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥ بمشيئته ، يوحد الله البشر معه.
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਇਉ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ الله بنفسه يُلقي نظرة كريمة ويتجلى في عقل الإنسان ؛ هذا ما أعلنه الله. || 12 ||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥ الذين يتبعون تعاليم المعلم الحقيقي ، يصبحون مستقرين روحياً.
ਮਨਮੁਖ ਸੇਵਿ ਨ ਜਾਣਨਿ ਕਾਚੇ ॥ لا يعرف أصحاب الإرادة النفسانية كيف يتبعون تعاليم المعلم ويظلون ضعفاء روحيًا.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ الخالق نفسه يخلق الجميع ويعتني بهم ، وكما يشاء ، يربطهم بمهام مختلفة. || 13 ||
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ॥ عبر جميع الأعمار ، كان هناك دائمًا متبرع واحد أبدي.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ॥ يدرك المرء الله من خلال كلمة المعلم الإلهية مع المصير الكامل.
ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਨਾਹੀ ਨਦਰੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ الذين يتحدون مع الله من خلال كلمة المعلم ، لا ينفصلون عنه ؛ بنظرته الكريمة ، الله يحفظهم متحدين معه. || 14 ||
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਕਮਾਇਆ ॥ الذين يجمعون قذارة الرذائل بسبب غرور ثرواتهم الدنيوية ؛
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ بسبب حب الازدواجية (غير الله) ، يظلون في دورة الولادة والموت.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ قد تفكر في عقلك وترى بنفسك أن التحرر من الرذائل لا يتحقق بدون اتباع تعاليم المعلم الحقيقي. || 15 ||
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ॥ كل ما يرضي الله يفعل ذلك.
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/