Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1016

Page 1016

ਕਲਰ ਖੇਤੀ ਤਰਵਰ ਕੰਠੇ ਬਾਗਾ ਪਹਿਰਹਿ ਕਜਲੁ ਝਰੈ ॥ مثلما لا يُتوقع أن ينمو أي محصول في حقل مالح ، لا يُتوقع أن تعيش شجرة على ضفة النهر لفترة طويلة ، ولا يظل الشخص الذي يرتدي ملابس بيضاء غير ملوث حيث ينفجر السخام الأسود ،
ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤਿਸੈ ਕੀ ਕੋਠੀ ਜੋ ਪੈਸੈ ਸੋ ਗਰਬਿ ਜਰੈ ॥੬॥ وبالمثل ، فإن هذا العالم يشبه الغرفة المليئة بنار الرغبة الدنيوية ، وكل من يسقط فيها ، يحترق روحياً في الأنانية. || 6 ||
ਰਯਤਿ ਰਾਜੇ ਕਹਾ ਸਬਾਏ ਦੁਹੁ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਜਾਸੀ ॥ مثلما ذهب كل هؤلاء الملوك ورعاياهم ، فإن كل من هو موجود في هذا العالم الآن ، سوف يغادر أيضًا.
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਸਚੇ ਕੀ ਪਉੜੀ ਰਹਸੀ ਅਲਖੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥੭॥੩॥੧੧॥ يقول ناناك ، إن تعاليم المعلم الحقيقي تخبرنا أن الإله غير المفهوم هو أبدي. || 7 || 3 || 11 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੫ ਅਸਟਪਦੀ راغ مارو ، المعلم الثالث ، الضربة الخامسة ، أشتابادي (ثماني مقاطعات):
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ من يقدس الله في عقله محبته ،
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ يظل هذا الشخص مستقرًا روحياً ويركز على تسبيح الله.
ਏਹਾ ਵੇਦਨ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ مثل هذا الشخص وحده يعرف آلام هذا الحب وعلاجه. من غيرك يمكنه أن يعرف عنها؟ || 1 ||
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ الله وحده يوحد الإنسان معه ،
ਆਪਣਾ ਪਿਆਰੁ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ هو نفسه يشرب المرء بمحبته.
ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਸਾਰ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اللهم وحده يدرك قيمة حبك الذي تمنحه نعمتك. || 1 || وقفة ||
ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਜਾਗੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ من يقدس الله فيه محبته في صورة نور إلهي ، يوقظ فيه مصدر الحكمة الذي يزيل كل شك ،
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥ وبفضل نعمة المعلم ، حقق الحالة الروحية العليا.
ਸੋ ਜੋਗੀ ਇਹ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥ الشخص الذي يحقق أسلوب الحياة هذا هو زاهد حقيقي ، ومن خلال التفكير في كلمة المعلم ، فإنه يعرف الحياة الروحية العالية. || 2 ||
ਸੰਜੋਗੀ ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲਾ ਹੋਵੈ ॥ إذا اتحدت عروس الروح مع زوجها الله ، من خلال بعض الحظ الجيد ،
ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਚਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਵੈ ॥ باتباع تعاليم المعلم ، فإنها تتخلص من عقلها الشرير من الداخل ،
ਰੰਗ ਸਿਉ ਨਿਤ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ਅਪਣੇ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥ وبالعبادة الحبية ، تتمتع دائمًا بلذة الاتحاد الروحي معه وتصبح محبوبته. || 3 ||
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਵੈਦੁ ਨ ਕੋਈ ॥ لا يوجد معالج غير المعلم الحقيقي الذي يمكنه أن يعالج آلام الحب الإلهي ،
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥ (لأن المعلم وحده هو الذي يجعل المرء يدرك أن الله الطاهر ينتشر في كل مكان بنفسه.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਰੈ ਮੰਦਾ ਹੋਵੈ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥ عند مقابلة المعلم الحقيقي ، يختفي الشر داخل الشخص ويصبح قادرًا على التفكير في الحياة الروحية. || 4 ||
ਏਹੁ ਸਬਦੁ ਸਾਰੁ ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ॥ الذين يقدس الله فيهم هذه الكلمة الإلهية للمعلم ،
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥ يزيل الله كل شغف ذلك الشخص وتوقه إلى الملذات الدنيوية بجعله يتبع تعاليم المعلم.
ਆਪਣ ਲੀਆ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਲ ਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੫॥ ومع ذلك ، فإننا لا نحقق أي شيء بجهودنا الخاصة. فقط عندما يظهر رحمته ، يمنح الله قوته أن نحقق النجاح. || 5 ||
ਅਗਮ ਨਿਗਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥ شخص كشفه المعلم الحقيقي عن جوهر الفيدا والشاسترا (الكتب المقدسة) ،
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ بفضل نعمة المعلم ، وصل إلى منزله الحقيقي (قلبه).
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਤਾ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੬॥ يا الله! يا من ترحمهم ، أدرك أنك الطاهر في هذا العالم المليء بالشرور. || 6 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ॥ الشخص الذي يصبح تابعًا للمعلم ، يدرك هذه الحقيقة ،
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਵਿਚਹੁ ਗਵਾਏ ॥ ويتخلص من الغرور من الداخل.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸਭੁ ਧੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੭॥ يا صديقي! يمكنك أن تفكر بنفسك وترى أنه بدون اتباع تعاليم المعلم الحقيقي ، فإن العالم بأسره يركض وراء الملاحقات الدنيوية. || 7 ||
ਇਕਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ البعض يخدعهم الشك ويركضون في الأنانية ،
ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ بينما هناك آخرون قضوا على ذواتهم بفضل نعمة المعلم.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਹੋਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਗਾਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੮॥ المشبعون بكلمة المعلم في تسبيح الله ، هم حقًا منفصلون ؛ كل الجهلة الآخرين فقدوا ببساطة الشك. || 8 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ਮਨਮੁਖਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ هؤلاء الأشخاص الذين لديهم إرادة نفسانية والذين لم يتبعوا تعاليم المعلم ولم يحصلوا على ثروة الاسم ، أهدروا حياتهم القيمة ببساطة.
ਅਗੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੯॥ في عالم الآخرة ، ما عدا الاسم، ليس هناك دعم آخر ؛ فقط شخص نادر يدرك ذلك من خلال التفكير في كلمة المعلم. || 9 ||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ رحيق إكسير الاسم هو المزود للنعيم الروحي إلى الأبد.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥ يتم تحقيقه من خلال المعلم المثالي على مدار العصور الأربعة.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਸੋਈ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧੦॥੧॥ يا إلهي! لقد أدرك ناناك هذه الحقيقة ، أن هذا الشخص هو الوحيد الذي يستقبلها ، ومن تباركه بها. || 10 || 1 ||
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/