Page 1355
ਰਾਜੰ ਤ ਮਾਨੰ ਅਭਿਮਾਨੰ ਤ ਹੀਨੰ ॥ ਪ੍ਰਵਿਰਤਿ ਮਾਰਗੰ ਵਰਤੰਤਿ ਬਿਨਾਸਨੰ ॥ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਨ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਅਸਥਿਰੰ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨਾਸਨੰ ॥੧੨॥
॥ راجنّ ت ماننّ ابھِماننّ ت ہیِننّ
॥ پ٘رۄِرتِ مارگنّ ۄرتنّتِ بِناسننّ
॥12॥ گوبِنّد بھجن سادھ سنّگینھ استھِرنّ نانک بھگۄنّت بھجناسننّ
لفظی معنی:جنمنگ۔ پیدائش ۔ مرننگ۔ موت۔ ہرکھنگ۔ خوشیاں ۔ سوگنگ۔ افسوس۔ بھوگنگ۔ جہاں لذیز کھانے ۔ تے روگنگ۔ ساتھ بیماریاں اورچنگ۔ جہاں بلندی ۔ نیچنگ۔ کمینیگی ۔ غریبی ۔ کنگالی۔ راجنگ ۔ حکمرانی ۔ماننگ ۔ وقار۔ غرور۔ نانا۔ جھوٹا۔ موچنگ ۔ وڈا۔ ابھیماننگ۔ غرور و تکبر گھمنڈ۔ پینینگ۔ بے قدری ۔ بے عزتی ۔ پرورت مارگنگ ۔ دنیاوی برتاؤ کی راہیں۔ درتنت ۔ برتاو۔ و نالننگ۔ مٹ جانے والی ہیں۔ گوبند بھجن۔ الہٰی یادوریاض ۔ سادھ سنگین ۔سادہوؤںکیصحبتوقربت ۔استھرنگ ۔ صڈیوی ۔ مستقل۔ بھگونت بھجنا سننگ ۔ جو بندگی یا عبادت کو خوراک سمجھ کر دلمیں بساتے تہیں۔ترجمہ:جہاں طاقت ہے وہاں تکبر ہے، جہاں تکبر ہے، وہاں ذلت ہے۔دنیوی معاملات میں مشغول ہونے کا جو طریقہ دنیا میں پھیلا ہوا ہے وہ سب فناہ کن ہے۔اولیاء کی صحبت میں خدا کی یاد لازوال ہے، اے نانک، خدا کی یاد زندگی کا سہارا ہے۔
ਕਿਰਪੰਤ ਹਰੀਅੰ ਮਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੰ ॥ ਬਿਗਸੀਧ੍ਯ੍ਯਿ ਬੁਧਾ ਕੁਸਲ ਥਾਨੰ ॥
॥ کِرپنّت ہریِئنّ متِ تتُ گِیاننّ
॥ بِگسیِدھ٘ز٘زِ بُدھا کُسل تھاننّ
ترجمہ:جب خدا رحم کرتا ہے، تو صالح زندگی کے بارے میں سچی حکمت کسی کے ذہن میں پیدا ہوتی ہے،اس کی عقل کھل جاتی ہے اور وہ روحانی مسرت کی کیفیت حاصل کر لیتا ہے۔
ਬਸ੍ਯ੍ਯਿੰਤ ਰਿਖਿਅੰ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੰ ॥ ਸੀਤਲੰਤ ਰਿਦਯੰ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਗਿਆਨੰ ॥
॥بس٘ز٘زِنّت رِکھِئنّ تِیاگِ ماننّ
॥ سیِتلنّت رِدزنّ د٘رِڑُ سنّت گِیاننّ
ترجمہ:وہ خود پسندی کو چھوڑ دیتا ہے اور اس کے حسی اعضاء قابو میں آتے ہیں۔اس کا دل ٹھنڈا اور پرسکون ہو جاتا ہے جب گرو کی طرف سے دی گئی حکمت اس کے اندر پختہ ہو جاتی ہے۔
ਰਹੰਤ ਜਨਮੰ ਹਰਿ ਦਰਸ ਲੀਣਾ ॥ ਬਾਜੰਤ ਨਾਨਕ ਸਬਦ ਬੀਣਾਂ ॥੧੩॥
॥ رہنّت جنمنّ ہرِ درس لیِنھا
باجنّت نانک سبد بیِنھاں
لفظی معنی:کرپنت۔ کرم و عنایت یا مہربانی سے ۔ ہرپنگ۔ خدا کی ۔ مت ۔ تت۔
ترجمہ:وہ خدا کے بابرکت دیدار کا تجربہ کرنے میں مشغول رہتا ہے اور اس طرح اس کی پیدائش اور موت کا چکر ختم ہو جاتا ہے۔اے نانک، وہ ایسا محسوس کرتا ہے جیسے خدا کی حمد کے الٰہی کلام کے ساز ہمیشہ اس کے اندر بج ॥ رہے ہیں۔
ਕਹੰਤ ਬੇਦਾ ਗੁਣੰਤ ਗੁਨੀਆ ਸੁਣੰਤ ਬਾਲਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥ ਦ੍ਰਿੜੰਤ ਸੁਬਿਦਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤ ਨਾਨਕ ਦੈਨਹਾਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧੪॥
॥ کہنّت بیدا گُنھنّت گُنیِیا سُنھنّت بالا بہُ بِدھِ پ٘رکارا
॥ د٘رِڑنّت سُبِدِیا ہرِ ہرِ ک٘رِپالا
॥14॥ نام دانُ جاچنّت نانک دیَنہار گُر گوپالا
لفظی معنی:کہنت ویدا۔ وید کہتے ہیں۔ گنت گنیا۔ بااوصاف ۔ انکی بانت سوچتے سمجھتے اوصافوں کو ۔ بچے یا طالب علم۔ بہو بدھ۔ بہت سے طریقوں سے ۔ درڑنت سو بدیا۔ اسے ذہن نشین وہ کرتے ہیں۔ ہر ہر کر بالا جن پر خدا مہربان ہوتا ہے ۔ نام دان۔ نام کی خیرات بھیک ۔ جاچنت۔ مانگتا ہوں۔ دینہار۔ دینے کی توفیق رکھنے والا۔ گر مرشد۔ گوپالا۔خدا۔
ترجمہ:علماء کئی طریقوں سے ویدوں (مقدس کتابوں) کی تبلیغ پر غور کرتے ہیں، اور ان کے طالبِ علم انہیں سنتے ہیں۔لیکن جن پر خدا کا فضل ہوتا ہے، وہ اپنے دل میں صرف یادِ الٰہی کی اعلیٰ تعلیمات کو پختہ کر لیتے ہیں۔اے ॥14॥ نانک، وہ دان دینے والے الہی گرو سے نام کا تحفہ مانگتے ہیں۔
ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਮਾਤ ਪਿਤ ਭ੍ਰਾਤਹ ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਕਛੁ ਲੋਕ ਕਹ ॥ ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤਹ ਪ੍ਰਵਿਰਤਿ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧਨਹ ॥ ਦਇਆਲ ਏਕ ਭਗਵਾਨ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਅ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕਹ ॥੧੫॥
॥ نہ چِنّتا مات پِت بھ٘راتہ نہ چِنّتا کچھُ لوک کہ
॥ نہ چِنّتا بنِتا سُت میِتہ پ٘رۄِرتِ مائِیا سنبنّدھنہ
॥15॥ دئِیال ایک بھگۄان پُرکھہ نانک سرب جیِء پ٘رتِپالکہ
لفظی معنی:چنتا ۔ فکر۔ بھرایتہہ ۔ بھائی۔ لوکیکہہ۔ لوگوں کی ۔ پرورت گھریلو زندگی ۔ سنبھدنیہہ۔ رشتہدار ۔ متویقین ۔پرتپالکا۔ پرورش کرنیوالا۔
ترجمہ:ماں، باپ اور بہن بھائیوں کے رزق کی فکر نہ کرو، دوسرے لوگ کیا کہتے ہیں اس کی بھی فکر نہ کرو۔اس کے علاوہ اپنے شریک حیات، بچوں اور دوستوں کی فکر نہ کریں، وہ ہماری دنیاوی مصروفیات کے نتیجے میں ہم سے ॥15॥ وابستہ ہیں۔اے نانک، مہربان خدا واحد ہے جو تمام جانداروں کو رزق دیتا ہے۔
ਅਨਿਤ੍ਯ੍ਯ ਵਿਤੰ ਅਨਿਤ੍ਯ੍ਯ ਚਿਤੰ ਅਨਿਤ੍ਯ੍ਯ ਆਸਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥ ਅਨਿਤ੍ਯ੍ਯ ਹੇਤੰ ਅਹੰ ਬੰਧੰ ਭਰਮ ਮਾਇਆ ਮਲਨੰ ਬਿਕਾਰੰ ॥
॥ انِت٘ز٘ز ۄِتنّ انِت٘ز٘ز چِتنّ انِت٘ز٘ز آسا بہُ بِدھِ پ٘رکارنّ
॥ انِت٘ز٘ز ہیتنّ اہنّ بنّدھنّ بھرم مائِیا ملننّ بِکارنّ
ترجمہ:دنیا کی دولت لازوال نہیں ہے اس لیے اس کے بارے میں سوچنا فضول ہے۔ کئی قسم کی امیدیں اور خواہشیں بھی بیکار ہیں۔فنا ہونے والی چیزوں کی محبت کی وجہ سے انسان خودی میں گرفتار رہتا ہے۔ہمایا(مادیت)کیخاطربھٹکتاہے ॥ اور گناہ کے گندے کام کرتا ہے۔
ਫਿਰੰਤ ਜੋਨਿ ਅਨੇਕ ਜਠਰਾਗਨਿ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤ ਮਲੀਣ ਬੁਧ੍ਯ੍ਯੰ ॥ ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਤ ਮਇਆ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧੬॥
॥ پھِرنّت جونِ انیک جٹھراگنِ نہ سِمرنّت ملیِنھ بُدھ٘ز٘زنّ
॥16॥ ہے گوبِنّد کرت مئِیا نانک پتِت اُدھارنھ سادھ سنّگمہ
لفظی معنی:انت۔ مٹ جانیوالی ۔ ونگ ۔ سرمایہ۔ چننگ ۔ دل ۔ آسا۔ امیدیں ۔ بہو بدھ ۔ بہت سے طریقوں سے ۔ پرکارنگ ۔ قسموں ۔ ۔ ہتتنگ ۔ محبت۔ ہننگ بنندک ۔ غرور و تکبر کا غلام۔ بھرم مائیا۔ دنیاوی دولت میں بھٹکتا ۔ میلننگ۔ ناپاک۔ بکارنگ ۔ بداعمال ۔ جھڑاگن ۔ پیٹ کی آگ۔ ملین بدھنگ ۔ ناپاک سمجھ والا۔ پتت ادھارن ۔ ناپاک۔ بدکار۔ بداخلاق کا بچاؤ۔ سادھ سنگمیہہ۔ محبت ۔ ساتھ ۔
ترجمہ:بُری عقل والا شخص خدا کو یاد نہیں کرتا اور ان گنت بار پیدائش کے رحم کی آگ سے گزرتا ہے۔اے نانک، کہو: اے خدا، جس پر تو رحم کرتا ہے، تو اس شخص کو اولیاء کی صحبت سے نوازتا ہے جہاں بدترین گنہگاروں کو ॥16॥ بھی نجات مل جاتی ہے۔
ਗਿਰੰਤ ਗਿਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਤਾਲੰ ਜਲੰਤ ਦੇਦੀਪ੍ਯ੍ਯ ਬੈਸ੍ਵਾਂਤਰਹ ॥ ਬਹੰਤਿ ਅਗਾਹ ਤੋਯੰ ਤਰੰਗੰ ਦੁਖੰਤ ਗ੍ਰਹ ਚਿੰਤਾ ਜਨਮੰ ਤ ਮਰਣਹ ॥ ਅਨਿਕ ਸਾਧਨੰ ਨ ਸਿਧ੍ਯ੍ਯਤੇ ਨਾਨਕ ਅਸਥੰਭੰ ਅਸਥੰਭੰ ਅਸਥੰਭੰ ਸਬਦ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੧੭॥
॥ گِرنّت گِرِ پتِت پاتالنّ جلنّت دیدیِپ٘ز٘ز بیَس٘ۄاںترہ
॥ بہنّتِ اگاہ توزنّ ترنّگنّ دُکھنّت گ٘رہ چِنّتا جنمنّ ت مرنھہ
॥17॥ انِک سادھننّ ن سِدھ٘ز٘زتے نانک استھنّبھنّ استھنّبھنّ استھنّبھنّ سبد سادھ س٘ۄجنہ
لفظی معنی:گرنت گر۔ پہاڑ سے گر کر۔ پتت ۔ پاتال۔ پاتال جائے ۔ جلنت دییپ ۔ جتی آگ میں جل جائے ۔ بہنت ۔ بہہ جائے ۔ اگاہ تویئنگ ترگنگ ۔ بیشمار پانی کی لہرون میں۔ دکھنت ۔ دکھدائی ہے ۔ گریہہ جنتا ۔ گھریلو فکر۔ جنمنت۔مرنیہہ۔ جو موت و پیدائش ۔ انک۔ بیشمار۔ سادھننگ ۔ سادھنو۔ وسیلوں ۔ نہ سدھنے ۔ کامیابی حاصل ہوتی۔
ترجمہ:(مشکل کوششیں جیسے) پہاڑ سے جہنم کی گہرائی میں گرنا، یا بھڑکتی ہوئی آگ میں جل جانا،یا پانی کی ناقابل تصور لہروں سے بہہ جانا۔ گھریلو پریشانیوں کا درد (مادیت کی محبت) جو پیدائش اور موت کے چکروں کا سبب ہے ॥17॥ ان کوششوں سے بھی بدتر ہے۔مایا (مادیت) کی محبت کے اس درد سے بچنے کے لیے ان گنت طریقوں میں سے کوئی بھی کامیاب نہیں ہوتا: اے نانک، عظیم گرو کا الہی کلام حقیقی سہارا ہے۔
ਘੋਰ ਦੁਖ੍ਯ੍ਯੰ ਅਨਿਕ ਹਤ੍ਯ੍ਯੰ ਜਨਮ ਦਾਰਿਦ੍ਰੰ ਮਹਾ ਬਿਖ੍ਯ੍ਯਾਦੰ ॥ ਮਿਟੰਤ ਸਗਲ ਸਿਮਰੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਜੈਸੇ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਭਸਮੰ ਕਰੋਤਿ ॥੧੮॥
॥ گھور دُکھ٘ز٘زنّ انِک ہت٘ز٘زنّ جنم دارِد٘رنّ مہا بِکھ٘ز٘زادنّ
॥18॥ مِٹنّت سگل سِمرنّت ہرِ نام نانک جیَسے پاۄک کاسٹ بھسمنّ کروتِ
لفظی معنی:گھور ۔ بھاری۔ دکھنگ۔ عذاب ۔ ہتنگ ۔ قتل۔ داردرنگ ۔ غریبی ۔ غفلت۔ مہابکھا دنگ ۔ بھاری جھگڑے ۔ مٹنت ۔ مٹ جاتے ہیں۔ سگل ۔ سارے ۔ سمرت ۔ یادوریاض۔ ہر نام۔ الہٰی نام۔ ست ۔ سچ حق و حقیقت ۔ اپنانے اور ذہننشین کرنے سے ۔ پاوک ۔ آگ۔ کاسٹ۔ لکڑی۔ بھسمنگ۔ رکاھ بنا دیتی ہے ۔
॥18॥ترجمہ:سب سے ہولناک دکھ، ان گنت قتلوں کے گناہ، کئی جنموں کی محرومی، اور بدترین مصیبت،اے نانک، یہ تمام دکھ خدا کے نام کو پیار سے یاد کرنے سےختم ہوجاتے ہیں،جس طرحآگ لکڑی کے ڈھیروں کو راکھ کر دیتی ہے۔
ਅੰਧਕਾਰ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਅਘ ਖੰਡਨਹ ॥ ਰਿਦ ਬਸੰਤਿ ਭੈ ਭੀਤ ਦੂਤਹ ਕਰਮ ਕਰਤ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲਹ ॥
॥ انّدھکار سِمرت پ٘رکاسنّ گُنھ رمنّت اگھ کھنّڈنہ
رِد بسنّتِ بھےَ بھیِت دوُتہ کرم کرت مہا نِرملہ
ترجمہ:جہالت کی تاریکی مٹ جاتی ہے، خدا کو پیار سے یاد کرنے سے دماغ روحانی طور پر روشن ہوتا ہے اور اس کی تسبیح گانے سے گناہ مٹ جاتے ہیں۔خدا کو دل میں بسانے سے موت کے شیاطین بھی دہشت زدہ ہوجاتےہیںاورانسان ॥ انتہائی پاکیزہ اعمال کرتا ہے۔
ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਸ੍ਰੋਤਾ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਅਮੋਘ ਦਰਸਨਹ ॥ ਸਰਣਿ ਜੋਗੰ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਨਕ ਸੋ ਭਗਵਾਨ ਖੇਮੰ ਕਰੋਤਿ ॥੧੯॥
॥ جنم مرنھ رہنّت س٘روتا سُکھ سموُہ اموگھ درسنہ
॥19॥ سرنھِ جوگنّ سنّت پ٘رِء نانک سو بھگۄان کھیمنّ کروتِ
لفظی معنی:اندھکار ۔ اندھیرے ۔ مراد لالعمی ۔ سمرت۔ یادوریاض ۔ پرکاسنگ۔ روشنی مراد علم۔ گن ۔ اوصاف۔ رمنت۔ بسانے سے ۔ اگھ ۔ گناہ ۔ کنٹنیہہ۔ مٹتے ہیں۔ ردبسنت۔ دلمیں بستے ہیں۔ بھے ۔ خوف۔ بھے بھیت۔ خوف کھاتے ہیں۔ دویتہہ۔ جمدوت۔ فرشتہ موت۔ کرم کرت۔ امعال کرتے ہیں۔ مہانرملیہہ۔ بھاری پاک و صاف ۔ جنم مرن۔ موت و پدائش۔ رہنت۔ مٹجاتی ہے ۔ سروتا ۔ سننے والا۔ سکھ سموہ۔ سارے سکھ۔ اموگھ درسنیہہ۔ اسکا دیدار برآور اور کامیاب ہے ۔ سرن جو گنگ ۔ پناہ کی توفیق ہے ۔ سنت پر یہ ۔ پیارے سنت میں۔ کھیمنگ کرؤت معاف کرنیوالا۔ رحمدلی۔
ترجمہ:جو خدا کی حمد کو سنتا ہے، اس کی پیدائش اور موت کا چکر ختم ہو جاتا ہے، اور خدا کے ثمر آور دیدار کو دیکھ کر ہر طرح کی راحتیں اور باطنی سکون حاصل ہو جاتا ہے۔اے نانک، خدا اپنے اولیاء کا محبوب ہے اور ان ॥19॥ لوگوں کی مدد کرنے پر قادر ہے جو اس کی پناہ لیتے ہیں اور وہ انہیں اندرونی سکون سے نوازتا ہے۔
ਪਾਛੰ ਕਰੋਤਿ ਅਗ੍ਰਣੀਵਹ ਨਿਰਾਸੰ ਆਸ ਪੂਰਨਹ ॥ ਨਿਰਧਨ ਭਯੰ ਧਨਵੰਤਹ ਰੋਗੀਅੰ ਰੋਗ ਖੰਡਨਹ ॥
॥ پاچھنّ کروتِ اگ٘رنھیِۄہ نِراسنّ آس پوُرنہ
॥ نِردھن بھزنّ دھنۄنّتہ روگیِئنّ روگ کھنّڈنہ
ترجمہ:جو لوگ معاشرے میں پیچھے رہ جاتے ہیں، خدا انہیں سردار بناتا ہے اور جو بالکل ناامید ہو چکے ہیں ان کی امید پوری کرتا ہے۔غریب امیر ہو جاتا ہے، اور بیماروں کی مصیبتیں ختم ہو جاتی ہیں۔
ਭਗਤ੍ਯ੍ਯੰ ਭਗਤਿ ਦਾਨੰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨਹ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰਖ ਦਾਤਾਰਹ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਿੰ ਨ ਲਭ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥੨੦॥
॥ بھگت٘ز٘زنّ بھگتِ داننّ رام نام گُنھ کیِرتنہ
॥20॥ پارب٘رہم پُرکھ داتارہ نانک گُر سیۄا کِنّ ن لبھ٘ز٘زتے
لفظی معنی:پاچھنگ کرؤت۔ اگر نھیوہ۔ پسماندہ کو آگے کر دیتا ہے ۔ نراسنگ آس پور نیہہ۔ نا اُمیدوں کی اُمید پوری کرتا ہے ۔ نروھن۔ کنگال۔ بھیئنگ ہو جاتے ہیں۔ دھنو یتہہ۔ دولمند۔ روگینگ۔ بیماروں ۔ روگ۔ بیماری ۔ کھنڈ نیہہ۔ مٹادیتا ہے۔ بھگتنگ ۔ بھگتوں کو۔ بھگت دانتگ ۔ بھگتی کی خیرات دیتا ہے ۔ الہٰی نام۔ ست ۔ سنوکھ۔ دھرم دھیرج ۔ سَچ حق و حقیقت کی بخشش کرتا ہے ۔ پار برہم پرکھ ۔کامیابیاں بخشنے والا خدا۔ گن ۔ وصف۔ کیر تنیہہ۔ الہٰی حمدوثناہ ۔ گرسیوا۔ خدمت مرشد۔ داتاریہہ۔ دینے کی توفیق رکھنے والا۔ کیئنگ ۔ کیا نہیں۔ لبھتے ۔ حاصل ہوتا۔
॥20॥ترجمہ:خدا اپنے بندوں کو اپنی عقیدت مندی، اپنا نام اور اپنی حمد گانے کے تحفے سے نوازتا ہے۔اے نانک، تمام وسیع و عریض خدا دان دینے والا ہے۔ کیا کوئی ایسی چیز ہے جو گرو کیتعلیمات پرعمل کرنےسے حاصل نہیںہوسکتی۔
ਅਧਰੰ ਧਰੰ ਧਾਰਣਹ ਨਿਰਧਨੰ ਧਨ ਨਾਮ ਨਰਹਰਹ ॥ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦਹ ਬਲਹੀਣ ਬਲ ਕੇਸਵਹ ॥
॥ ادھرنّ دھرنّ دھارنھہ نِردھننّ دھن نام نرہرہ
॥ اناتھ ناتھ گوبِنّدہ بلہیِنھ بل کیسۄہ
ترجمہ:خدا کا نام بے سہارا کو سہارا دینے والا ہے اور غریبوں کا مال ہے۔کائنات کا خدا بے مالکوں کا مالک ہے اور خوبصورت خدا بے اختیار لوگوں کی طاقت ہے۔
ਸਰਬ ਭੂਤ ਦਯਾਲ ਅਚੁਤ ਦੀਨ ਬਾਂਧਵ ਦਾਮੋਦਰਹ ॥ ਸਰਬਗ੍ਯ੍ਯ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥
॥ سرب بھوُت دزال اچُت دیِن باںدھۄ دامودرہ
॥ سربگ٘ز٘ز پوُرن پُرکھ بھگۄانہ بھگتِ ۄچھل کرُنھا مزہ
ترجمہ:ابدی خدا تمام مخلوقات پر مہربان ہے اور حلیموں کا قریبی دوست ہے۔تمام وسیع، کامل اور عالم خدا اپنی عبادت کا عاشق ہے اور مجسم رحمت ہے۔