Page 1336
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਦੋਊ ਭਏ ਮੁਕਤੇ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪੀਕ ॥੧॥
॥1॥ گاۄت سُنت دوئوُ بھۓ مُکتے جِنا گُرمُکھِ کھِنُ ہرِ پیِک
لفظی معنی:کھن۔ معمولی دیر کے لئے ۔ ہر پرھ کر پادھاری ۔ خدا نے کرم وعنایت فرمائی۔ رسک۔ لطف سے ۔ رسک ۔ لطف اندوزوں نے ۔ گاوت سنرت ۔ گانے والے اور سننے والے ۔ دوو۔ دونوں ۔ بھیئے مکتے ۔ نجات پائی۔ پیک۔ پیا (1)
ترجمہ:خدا کی حمد کے گانے والے اور سننے والے دونوں، جنہوں نے ایک لمحے کے لئے بھی خدا کے نام کا امرت پییا، برائیوں سے آزاد ہو گئے۔
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਟੀਕ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਰਸੁ ਝੀਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ میرےَ منِ ہرِ ہرِ رام نامُ رسُ ٹیِک
॥1॥ رہاءُ ॥ گُرمُکھِ نامُ سیِتل جلُ پائِیا ہرِ ہرِ نامُ پیِیا رسُ جھیِک
لفظی معنی:انم رس ٹیک ۔ الہٰی نام کا لطف بستا ہے ۔ رس جھیک۔ دونوں ہاتھوں سے ڈیک لگا کر۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:خدا کے نام کا عظیم امر میرے ذہن میں بسا ہوا ہے۔جس نے گرو کے ذریعے نام کا امرت حاصل کیا ہے جو روحانی طور پر ٹھنڈا کرتا ہے۔ اس نے خدا کے نام کا امرت گلے میں ڈال کر پییا ہے۔ توقف
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਤਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਊਜਲ ਟੀਕ ॥ ਹਰਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਸਭ ਜਗ ਊਪਰਿ ਜਿਉ ਵਿਚਿ ਉਡਵਾ ਸਸਿ ਕੀਕ ॥੨॥
॥ جِن ہرِ ہِردےَ پ٘ریِتِ لگانیِ تِنا مستکِ اوُجل ٹیِک
॥2॥ ہرِ جن سوبھا سبھ جگ اوُپرِ جِءُ ۄِچِ اُڈۄا سسِ کیِک
لفظی معنی:مستک اُجل۔ سرخرو۔ ٹیک ۔ ٹکا۔ نشان ۔ اُڈواسس کیک۔ ستاروں میں چاند کیا ہوا (2)
॥2॥ ترجمہ:جن کے دلوں میں گرو نے خدا کی محبت ڈال دی ہے، انہیں ایسی عزت ملی ہے جیسے ان کی پیشانی پر چمکدار نشان لگا دیا گیا ہو۔جی ہاں، خدا کے پرستاروں کا جلال پوری دنیا میں پھیلا ہوا ہے، جیسے چاند ستاروں کے درمیان کھڑا ہے۔
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸਿਓ ਤਿਨ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਫੀਕ ॥ ਜੈਸੇ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੈ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਕ ਕੀਕ ॥੩॥
॥ جِن ہرِ ہِردےَ نامُ ن ۄسِئو تِن سبھِ کارج پھیِک
॥3॥ جیَسے سیِگارُ کرےَ دیہ مانُکھ نام بِنا نکٹے نک کیِک
لفظی معنی:پھیک۔ بد مزہ ۔ سیگار۔ سجاوٹ ۔ نکٹے ۔ ناک کٹے ہوئے (3)
ترجمہ:جن کے دل میں خدا کا نام نہیں ہے، ان کے تمام کاموں کا کوئی نتیجہ نہیں نکلتا گویا کہ وہ لغو ہیں۔ ناک والا جب بھی اپنے آپ کو سجاتا ہے تو بدصورت نظر آتا ہے، اسی طرح خدا کے نام کے بغیر لوگ اس طرح ذلیل نظر آتے ہیں جیسے نا کٹی ॥3॥ ہوئی ہو۔
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸਭ ਵਰਤੈ ਸਭ ਮਹਿ ਈਕ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਗੁਰ ਬਚਨ ਧਿਆਇਓ ਘਰੀ ਮੀਕ ॥੪॥੩॥
॥ گھٹِ گھٹِ رمئیِیا رمت رام راءِ سبھ ۄرتےَ سبھ مہِ ایِک
॥4॥3॥ جن نانک کءُ ہرِ کِرپا دھاریِ گُر بچن دھِیائِئو گھریِ میِک
لفظی معنی:گھٹ گھٹ ۔ ہر دلمیں۔ رمئیا رمت رام۔ ہر جگہ ہر دلمیں بسنے والا کدا۔ ایک ایکجیسا۔ کرپادھاری ۔ کرم وعنایت فرمائی۔ گربچن وھیایؤ۔ کلام یا واعظ مرشد میں دھیان ۔ گھڑی میک۔ ایک گھڑی۔
॥4॥3॥ ترجمہ:ہر دل میں موجود خدا ہے، ہاں وہ اکیلا ہی ساری دنیا اور تمام مخلوقات میں موجود ہے۔لیکن تب ہی جب خدا نے عقیدت مند نانک پر رحم کیا، گرو کے کلام کی پیروی کرتے ہوئے، وہ ہر لمحہ پیار سے خدا کو یاد کرنے لگے۔
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਕਹੇ ॥ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੧॥
॥4॥ پ٘ربھاتیِ مہلا
॥ اگم دئِیال ک٘رِپا پ٘ربھِ دھاریِ مُکھِ ہرِ ہرِ نامُ ہم کہے
॥1॥ پتِت پاۄن ہرِ نامُ دھِیائِئو سبھِ کِلبِکھ پاپ لہے
لفظی معنی:اگم ۔ انسانی رسائی سے بعید۔ کرپا۔ مہربانی ۔ مکھ ۔ منہ سے یا زبان سے ۔ ہر نام۔ خدا کا نام۔ ستسچ حق وحقیقت کہےپتت پاون ۔ بدکاروں کو پاک بنانے والا ۔ دھیایؤ ۔ دھیان لگانیسے ۔ کل وکھ پاپ۔ بد ترین قسم کے گناہ۔ لہے ۔ مٹ جاتے ہیں (1)
॥1॥ ترجمہ:جب ناقابل فہم اور مہربان خدا نے رحم کیا، تب ہی ہم نے بار بار اس کا نام لیا ہے۔جن لوگوں نے گناہوں کو پاک کرنے والے خدا کو پیار سے یاد کیا ان کے تمام گناہ مٹ گئے۔
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥ ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਗਾਇਓ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ جپِ من رام نامُ رۄِ رہے
॥1॥ رہاءُ ॥ دیِن دئِیالُ دُکھ بھنّجنُ گائِئو گُرمتِ نامُ پدارتھُ لہے
لفظی معنی:دین دیال۔ غریب نواز۔ دکھ بھنجن۔ عذآب مٹانیوالا۔ گرمت ۔ سبق مرشد۔ نام پدارتھ لہے ۔نام کی نعمت حاصل کرکے (1) رہاؤ۔
॥1॥رجمہ:اے میرے دماغ، اس خدا کے نام کو پیار سے یاد کرو جو سب میں موجود ہے۔جس نے خُدا کی حمد گائی ہے، جو حلیموں پر مہربان اور دکھوں کو ختم کرنے والا ہے، اُس نے گرو کی تعلیمات کے ذریعے خُدا کے قیمتی نام کا ادراک کیا ہے۔توقف
ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਨਗਰਿ ਹਰਿ ਬਸਿਓ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਹੇ ॥ ਸਰੀਰਿ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੇ ॥੨॥
॥ کائِیا نگرِ نگرِ ہرِ بسِئو متِ گُرمتِ ہرِ ہرِ سہے
॥2॥ سریِرِ سروۄرِ نامُ ہرِ پ٘رگٹِئو گھرِ منّدرِ ہرِ پ٘ربھُ لہے
لفظی معنی:کائیا نگر۔ انسانی جسم مانند ایک شہر ہے ۔ نگر ہر بسئیو ۔ اس شہر میں خدا بستا ہے ۔ مت گرمت۔ عقل اور سبق مرشد ۔ ہر ہر سہے ۔ خدا بستا ہے ۔ سرودر۔ تالاب۔ نام ہر ۔ الہٰی نام۔ پر گٹیؤ۔ ظاہر ہوا۔ گھر مندر پر پربھ کہے ۔ توخدا انسان کے دلمیں ہی مل جاتا ہے (2)
ترجمہ:انسانی جسم ایک بستی کی مانند ہے اور اس بستی نما جسم میں خدا رہتا ہے، لیکن اس تصور پر ایمان گرو کی تعلیمات سے ہی پروان چڑھتا ہے۔وہ شخص جس کے جسم میں خدا کا نام ظاہر ہوتا ہے، وہ اسے اپنے دل، خدا کے مندر میں محسوس کرتا ॥2॥ ہے۔
ਜੋ ਨਰ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਉਦਿਆਨੇ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮੁਹੇ ॥ ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗ ਨਾਭਿ ਬਸੈ ਬਾਸੁ ਬਸਨਾ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਝਾਰ ਗਹੇ ॥੩॥
॥ جو نر بھرمِ بھرمِ اُدِیانے تے ساکت موُڑ مُہے
॥3॥ جِءُ م٘رِگ نابھِ بسےَ باسُ بسنا بھ٘رمِ بھ٘رمِئو جھار گہے
لفظی معنی:بھرم بھرم بھٹکتے ہیں۔ ادیانے ۔ ویرانے ۔ جنگل ۔ ساکت ۔ مادہ پرست۔ موڑ۔ بیوقوف ۔ مہے ۔ لٹ جاتے ہیں۔ میرگ۔ ہرن ۔ نابھ ۔ دھنی ۔ باس۔ خوشبو۔ بسنا ۔ کستوری ۔ بھرم بھرمیو۔ وہم وگمان میں بھٹکتا ہے ۔ جھار جھاڑیوں (3)
ترجمہ:وہ انسان جو جنگلوں میں بے مقصد بھٹکتے رہتے ہیں وہ بے ایمان مادہ پرست ہیں اور یہ احمق اپنی خوبیوں سے دھوکہ کھا جاتے ہیں۔وہ اُس ہرن کی طرح ہیں جو شک میں دوڑتا رہتا ہے کہ اپنی ناف میں موجود مشک کی خوشبو کے لیے جھاڑیوںکے ॥3॥ پیچھے جھاڑی تلاش کرتا ہے۔
ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਹੇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਾਥੁ ਸਿਰਿ ਧਰਿਓ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥੪॥੪॥
॥ تُم ۄڈ اگم اگادھِ بودھِ پ٘ربھ متِ دیۄہُ ہرِ پ٘ربھ لہے
॥4॥4॥ جن نانک کءُ گُرِ ہاتھُ سِرِ دھرِئو ہرِ رام نامِ رۄِ رہے
لفظی معنی:وڈاگم اگادھ ۔ بھاری انسانی رسائی سے اوپر جسے سمجھانا جاسکے ۔ بودھ ۔ عقل و شعور ۔ رورہے ۔ محوومجذوب۔
॥4॥4॥ ترجمہ:اے خدا، تو عظیم اور ناقابل رسائی ہے، تیرا علم ناقابل فہم ہے۔ اے خدا، اگر تو عقل عطا کرے تو ہی لوگ تجھے پہچان سکتے ہیں۔گرو نے عقیدت مند نانک کو برکت دی ہے اور اب وہ خدا کے نام میں مشغول رہتا ہے۔
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਫਾ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਹਰਿ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਫਾ ॥੧॥
॥4॥ پ٘ربھاتیِ مہلا
॥ منِ لاگیِ پ٘ریِتِ رام نام ہرِ ہرِ جپِئو ہرِ پ٘ربھُ ۄڈپھا
॥1॥ ستِگُر بچن سُکھانے ہیِئرےَ ہرِ دھاریِ ہرِ پ٘ربھ ک٘رِپپھا
॥1॥ ترجمہ:اس شخص کے ذہن میں خدا کے نام کی محبت پیدا ہو گئی جس نے پیار سے خداکو یاد کرنا شروع کر دیا۔گرو کا الہی کلام اس کے دل میں خوش ہو گیا جب خدا نے اس پر رحم کیا۔
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਨਿਮਖਫਾ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਫਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ میرے من بھجُ رام نام ہرِ نِمکھپھا
॥1॥ رہاءُ ॥ہرِ ہرِ دانُ دیِئو گُرِ پوُرےَ ہرِ ناما منِ تنِ بسپھا
॥1॥ ترجمہ:اے میرے دماغ، ہر لمحہ خدا کا نام یاد کر۔وہ شخص جسے کامل گرو نے خدا کے نام کا تحفہ دیا، خدا کا نام اس کے ذہن میں گھر کر گیا۔ |توقف
ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਵਸਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਜਪਿ ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਪਫਾ ॥ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰਫਾ ॥੨॥
॥ کائِیا نگرِ ۄسِئو گھرِ منّدرِ جپِ سوبھا گُرمُکھِ کرپپھا
॥2॥ ہلتِ پلتِ جن بھۓ سُہیلے مُکھ اوُجل گُرمُکھِ ترپھا
ترجمہ:جسم کی بستی کے اندر، دل کے مندر میں، خدا رہتا ہے، لیکن صرف گرو کے پیروکار ہی اسے پیار سے یاد کرتے ہیں اور اس کی تعریف کرتے ہیں۔خدا کے عقیدت مند یہاں اور اس دنیا کے بعد دونوں میں اندرونی سکون اور عزت سے لطفاندوزہوتے ॥2॥ ہیں۔ وہ گرو کی تعلیمات پر عمل کرتے ہوئے برائیوں کے عالمی سمندر کو عبور کرتے ہیں۔
ਅਨਭਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖਫਾ ॥ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੇ ਦੋਖ ਸਭ ਜਨ ਕੇ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਇਕ ਪਲਫਾ ॥੩॥
॥ انبھءُ ہرِ ہرِ ہرِ لِۄ لاگیِ ہرِ اُر دھارِئو گُرِ نِمکھپھا
॥3॥ کوٹِ کوٹِ کے دوکھ سبھ جن کے ہرِ دوُرِ کیِۓ اِک پلپھا
॥3॥ ترجمہ:گرو کی تعلیمات کے ذریعے، جس نے اپنے ذہن کو بے خوف ہوکر پاک خدا پر مرکوز کیا ہے اور اسے ایک لمحے کے لیے بھی اپنے دل میں بسایا ہے،خدا نے اس عقیدت مند کے لاکھوں جنموں کے گناہ ایک لمحے میں دور کر دیئے
ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਜਾਨੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਿਓ ਜਨ ਤੇ ਮੁਖਫਾ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਧਰਿਓ ਹਰਿ ਜਨ ਮਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕਫਾ ॥੪॥੫॥
॥ تُمرے جن تُم ہیِ تے جانے پ٘ربھ جانِئو جن تے مُکھپھا
॥4॥4॥ ہرِ ہرِ آپُ دھرِئو ہرِ جن مہِ جن نانکُ ہرِ پ٘ربھُ اِکپھا
॥4॥4॥ ترجمہ:اے خدا! تیرے بندے صرف تیری معرفت ہی پہچانے جاتے ہیں۔ اے خدا، وہ بندے جنہوں نے تجھے پہچان لیا ہے، دوسرے انسانوں میں عزت والےبن جاتے ہیں۔خدانے اپنےآپ کو اپنے بندوں کے اندر رکھا ہے، اسی لیے نانک اور خدا ایک ہیں۔