Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 795

Page 795

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥ ਤੂ ਸੁਲਤਾਨੁ ਕਹਾ ਹਉ ਮੀਆ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ॥ ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੁ ਕਹਾ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
ੴ ستِنامُ کرتا پُرکھُ نِربھءُ نِرۄیَرُ اکال موُرتِ اجوُنیِ سیَبھنّ گُرپ٘رسادِ ॥
راگُ بِلاۄلُ مہلا ੧ چئُپدے گھرُ ੧॥
توُ سُلتانُ کہا ہءُ میِیا تیریِ کۄن ۄڈائیِ ॥
جو توُ دیہِ سُ کہا سُیامیِ مےَ موُرکھ کہنھُ ن جائیِ ॥੧॥
لفظی معنی :سلطان ۔ بادشاہ ۔ وڈای ۔ عطمت (1)
ترجمہ:اے خدا ، تم ایک بادشاہ ہو اور اگر میں تمہیں سردار کہوں تو یہ تمہاری تسبیح کیسے ہو سکتی ہے؟اے میرے مالک خدا ، جو بھی حکمت تم مجھے برکت دو میں اس کے مطابق اظہار کرتا ہوں۔ میں جاہل ہوں اور نہیں جانتا کہ آپ کی تعریف میں کیا کہنا ہے۔ || 1 ||

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥ ਜੈਸੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਉ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تیرے گُنھ گاۄا دیہِ بُجھائیِ ॥
جیَسے سچ مہِ رہءُ رجائیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی :دیہہ بجھائی۔ سمجھ بخش۔ سچ میہہ رہیو رجائی۔ حقیقت پر ستی یا سچ اپنا کر تیری رضا میں رآضی رہون (1)
ترجمہ:اے خدا ، مجھے ایسی عقل عطا فرما کہ میں تیری تعریفیں گانے کے قابل ہو جاؤں ،اور آپ کی مرضی کے مطابق سچائی سے زندگی گزار سکوں۔ || 1 ||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਤੇ ਤੇਰੀ ਸਭ ਅਸਨਾਈ ॥ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨॥
جو کِچھُ ہویا سبھُ کِچھُ تُجھ تے تیریِ سبھ اسنائیِ ॥
تیرا انّتُ ن جانھا میرے ساہِب مےَ انّدھُلے کِیا چتُرائیِ ॥੨॥
لفظی معنی :ریو ہوا۔ وجود میں آئیا ہے ۔ اسنائی ۔ آشنائی۔ تو اسے سمجھتا ہے ۔ واقفکار ہے ۔ اندھلے ۔ بے سمجھ ۔چترائی ۔ چالاکی ۔ دانشمندی (2)
ترجمہ:اے خدا ، دنیا کی جو بھی وسعت ہوئی ہے ، یہ سب کچھ تیری طرف سے آیا ہے ، اور یہ سب تیری عظمت کی یاد دلاتا ہے۔اے میرے مالک خدا ، میں تیری خوبیوں کی حد نہیں جانتا میں ایک جاہل شخص ہوں اور میرے پاس کوئی حکمت یا مہارت نہیں ہے۔ || 2 ||

ਕਿਆ ਹਉ ਕਥੀ ਕਥੇ ਕਥਿ ਦੇਖਾ ਮੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥਨਾ ਜਾਈ ॥ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਆਖਾ ਤਿਲੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
کِیا ہءُ کتھیِ کتھے کتھِ دیکھا مےَ اکتھُ ن کتھنا جائیِ ॥
جو تُدھُ بھاۄےَ سوئیِ آکھا تِلُ تیریِ ۄڈِیائیِ ॥੩॥
لفظی معنی :کھتی ۔ بیان کروں ۔ کتھے کتھ دیکھا ۔ بینا کرکے اس پر نظر ڈوڑاوں ۔ اکتھ ۔ جو بیان نہ ہو سکے ۔ بھاوے ۔ چاہتا ہے ۔ تیری رضا ہے ۔ تل ۔ ٹھوری سی ۔ ذرا سی (3)
ترجمہ:اے خدا ، میں تیری شان میں کیا کہوں؟ آپ کی تعریفیں گانے کے بعد جب میں ادھر ادھر دیکھتا ہوں تو مجھے احساس ہوتا ہے کہ آپ کی شان وسیع اور ناقابل بیان ہیں۔
لہذا ، جو کچھ آپ کو پسند ہے ، میں اس کا تھوڑا سا آپ کی شان میں کہتا ہوں۔ || 3 ||

ਏਤੇ ਕੂਕਰ ਹਉ ਬੇਗਾਨਾ ਭਉਕਾ ਇਸੁ ਤਨ ਤਾਈ ॥ ਭਗਤਿ ਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਤਾ ਖਸਮੈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਈ ॥ ੪॥੧॥
ایتے کوُکر ہءُ بیگانا بھئُکا اِسُ تن تائیِ ॥
بھگتِ ہیِنھُ نانکُ جے ہوئِگا تا کھسمےَ ناءُ ن جائیِ ॥੪॥੧॥
لفظی معنی :کوکر ۔ کتے ۔ بیگانہ ان سے علیحدہ ۔ بھوکا ۔ بھوکنے والا۔ بھگت ہیں۔ الہٰی پریم پیار سے کالی ۔ خصمے ناو نہ جائی ۔ مگر خدا کا نام بیکار بیفائدہ نہیں جاتا۔
ترجمہ:اے خدا ، میرے ارد گرد بہت سی برائیاں ہیں ، جو آوارہ کتوں کی طرح ہیں اور میں ان کے درمیان اجنبی ہوں۔ میں ان برائیوں سے اپنے آپ کو بچانے کے لیے آپ کی تعریفیں گاتا ہوں۔یہاں تک کہ اگر نانک آپ کی عقیدت مندانہ عبادت کے بغیر ہو ، تب بھی نانک کے مالک خدا کی شان میں کمی نہیں آئے گی۔ || 4 || 1 ||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਵੇਸ ਕਲੰਦਰੁ ਘਟ ਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ॥ ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਾ ॥੧॥
بِلاۄلُ مہلا ੧॥
منُ منّدرُ تنُ ۄیس کلنّدرُ گھٹ ہیِ تیِرتھِ ناۄا ॥
ایکُ سبدُ میرےَ پ٘رانِ بستُ ہےَ باہُڑِ جنمِ ن آۄا ॥੧॥
لفظی معنی :من مندر ۔ انسانی دل ایک پرستش گاہ ہے ۔ تن ۔ جسم۔۔ دیس ۔ پہراوا۔ قلندر۔ فقیر۔ گھٹ۔ دل ۔ قلب۔ تیرتھ۔ زیارت گاہ ۔ نادا۔ زیارت۔ ایک سبد ۔ ایک کلام ۔ پران دست ہے ۔ دلمیں بسا ہوا ہے ۔ باہڑ۔ دوبار (1)
ترجمہ:میرا دماغ ایک مندر کی طرح ہے ، خدا کے لیے گھر ہے ، میرا جسم ایک عاجز بابا کی طرح ہے اور میرا دل ایک زیارت گاہ کی طرح ہے جہاں میں ہر روز غسل کرتا ہوں۔خدا کی حمد کا الہی کلام اب میرے دل میں بسا ہوا ہے۔ اس لیے میں دوبارہ پیدا نہیں ہوں گا۔ || 1 ||

ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥ ਹਮ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
منُ بیدھِیا دئِیال سیتیِ میریِ مائیِ ॥
کئُنھُ جانھےَ پیِر پرائیِ ॥
ہم ناہیِ چِنّت پرائیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی :من بیدھیا۔ بندھا ہوا ۔ دیال سیتی ۔ مہربان کے ساتھ ۔ کون جانے پرائی ۔ دوسروں کے درد کی کسے سمجھ ہے ۔ چنت ۔ فکر۔ تشویش (1) رہاؤ۔
ترجمہ:اے میری ماں ، میرا ذہن مہربان خدا کی محبت سے سرشار ہے۔دوسرے شخص کا درد کون محسوس کر سکتا ہے؟میں خدا کے علاوہ کسی کے بارے میں نہیں سوچتا۔ || 1 ||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੨॥
اگم اگوچر الکھ اپارا چِنّتا کرہُ ہماریِ ॥
جلِ تھلِ مہیِئلِ بھرِپُرِ لیِنھا گھٹِ گھٹِ جوتِ تُم٘ہ٘ہاریِ ॥੨॥
لفظی معنی :اگم ۔ انسانی عقل و ہوش سے اوپر۔ اگوچر۔ بیان سے باہر۔ الکھ ۔ سمجھ سے باہر۔ اپار۔ اتنا وسیع کہ کنار نہ ہو۔ جل تھل مہیل۔ سمندر۔ زمین اور خلاص۔ بھر پر ۔ بھر پور ۔ مکمل۔ گھٹ گھٹ ۔ ہر دل میں۔ جوت۔ نور (2)
ترجمہ:اے ناقابل فہم ، ناقابل رسائی ، ناقابل بیان اور لامحدود خدا ، آپ ہی ہم سب کا خیال رکھتے ہیں۔آپ تمام پانی ، زمین اور آسمان میں بسے ہوئے ہیں ، اور آپ کا الہی نور ہر دل میں چمکتا ہے۔ || 2 ||

ਸਿਖ ਮਤਿ ਸਭ ਬੁਧਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਮੰਦਿਰ ਛਾਵਾ ਤੇਰੇ ॥ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਤੇਰੇ ॥੩॥
سِکھ متِ سبھ بُدھِ تُم٘ہ٘ہاریِ منّدِر چھاۄا تیرے ॥
تُجھ بِنُ اۄرُ ن جانھا میرے ساہِبا گُنھ گاۄا نِت تیرے ॥੩॥
لفظی معنی :سکھ مت۔ تعلیم یافتہ عقل۔ مندر چھاوا۔ پرستش گاہں اور سرائیں ۔ تجھ بن اے خدا تیرے بغیر۔ اور ۔ اور ۔دوسرے ۔ میرے صاحبا میرے آقا۔ مالک (3)
ترجمہ:اے خدا ، سب لوگوں کا جسم اور دماغ تمہارا ہے تمام علم ، عقل اور تعلیمات بھی ان کے لیے آپ کی نعمت ہیں۔اس لیے آپ کے سوا میں کسی اور طاقت کو نہیں پہچانتا اور ہر روز میں آپ کی تعریفیں گاتا ہوں۔ || 3 ||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਧੁ ਪਾਸੇ ॥ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਚੰਗਾ ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸੇ ॥੪॥੨॥
جیِء جنّت سبھِ سرنھِ تُم٘ہ٘ہاریِ سرب چِنّت تُدھُ پاسے ॥
جو تُدھُ بھاۄےَ سوئیِ چنّگا اِک نانک کیِ ارداسے ॥੪॥੨॥
لفظی معنی :جیئہ جنت۔ مخلوقات ۔ سرن ۔پناہ ۔ سرب چنت۔ سب کا فکر۔ تدھ پاسے ۔ تجھے ۔ تدھ بھاوے ۔ تو چاہتا ہے ۔ ارداسے ۔ عرض ۔ گذارش۔
ترجمہ:تمام مخلوقات اور جاندار آپ کے تعاون پر منحصر ہیں ، اور ان کی فلاح و بہبود آپ کی دیکھ بھال کے تحت ہے۔اے خدا ، نانک کی صرف یہی دعا ہے کہ جو بھی تجھے پسند آئے ، وہ مجھے پسند آئے۔ || 4 || 2 ||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਆਪੇ ਨੀਸਾਨੁ ॥ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਨੁ ॥
بِلاۄلُ مہلا ੧॥
آپے سبدُ آپے نیِسانُ ॥
آپے سُرتا آپے جانُ ॥
ترجمہ:خدا خود الہیٰ کلام ہے اور وہ خود علامت ہے۔
خدا خود ہماری دعاؤں کا سننے والا ہے اور وہ خود ہمارے دکھوں اور دردوں کا جاننے والا ہے۔

ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਤਾਣੁ ॥ ਤੂ ਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
آپے کرِ کرِ ۄیکھےَ تانھُ ॥
توُ داتا نامُ پرۄانھُ ॥੧॥
لفظی معنی :آپے سبد ۔ خود ہی کلام ۔ آپے نیسنا ۔ پروانہ ۔ آپے سرتا۔ سننے والا۔ آپے جان۔ با علم ۔ تان ۔ طاقت۔ توفیق ۔ توداتا۔ سخی ۔ دینے والا۔ پروان۔ منظور ۔ قبول۔ نام ۔ سچ وحقیقت (1)
ترجمہ:خدا خود مخلوق کو پیدا کرتا ہے اور وہ خود اپنی قادر مطلق قدرت کو دیکھتا ہے۔اے خدا ، تو سب کو نعمتیں دینے والا ہے جو تیرے الہیٰ نام سے نوازا جاتا ہے وہ تیری موجودگی (الہیٰ درگاہ) میں منظور ہوتا ہے۔ || 1 ||

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top