Page 1303
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਭਾਰੋਸਉ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਗੁਰੁ ਮੇਰੋ ॥੨॥੬॥੨੫॥
kaho naanak aykai bhaarosa-o banDhan kaatanhaar gur mayro. ||2||6||25||
Ô Nanak, dis, Ô mon esprit, n'aie foi qu'en Dieu qui seul peut me libérer des liens du monde. ||2||6||25||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Raag Kaanraa, cinquième guru :
ਬਿਖੈ ਦਲੁ ਸੰਤਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਗਾਹਿਓ ॥
bikhai dal santan tumHrai gaahi-o.
O' Dieu, avec l'aide de vos saints, j'ai annihilé l'essaim des mauvaises tendances.
ਤੁਮਰੀ ਟੇਕ ਭਰੋਸਾ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਆਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumree tayk bharosaa thaakur saran tumHaaree aahi-o. ||1|| rahaa-o.
O' Maître, je ne veux m'appuyer que sur votre soutien, et je n'ai ma foi que dans la Parole Divine, et c'est votre sanctuaire que je cherche. ||1||Pause|||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮਹਾ ਪਰਾਛਤ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿ ਮਿਟਾਹਿਓ ॥
janam janam kay mahaa paraachhat darsan bhayt mitaa-i-o.
O' Dieu, ceux qui recherchent votre soutien, obtiennent tous leurs péchés qu'ils ont commis au cours d'innombrables vies, effacés en t'imaginant ;
ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨਦ ਉਜੀਆਰਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੧॥
bha-i-o pargaas anad ujee-aaraa sahj samaaDh samaahi-o. ||1||
leur esprit s'éclaire de la sagesse et de la félicité divines, et ils restent imperceptiblement absorbés par la transe. ||1||
ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਤੁਮ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਥਾਹਿਓ ॥
ka-un kahai tum tay kachh naahee tum samrath athaahi-o.
Ô Dieu, qui dit que l'on ne reçoit rien de vous ? vous êtes le maître tout puissant d'un océan insondable de réconforts.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਲੈ ਲਾਹਿਓ ॥੨॥੭॥੨੬॥
kirpaa niDhaan rang roop ras naam naanak lai laahi-o. ||2||7||26||
O' Nanak, dis, O' Trésor de miséricorde, quiconque cherche votre refuge gagne de vous le bénéfice du Naam qui est égal à la félicité, l'amour et le plaisir pour lui. ||2||7||26||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Raag Kaanraa, cinquième guru :
ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਧੀਰੈ ॥
boodat paraanee har jap Dheerai.
En contemplant le Naam, même celui qui se noie dans l'océan du monde trouve le courage et la résolution de poursuivre son effort pour le traverser,
ਬਿਨਸੈ ਮੋਹੁ ਭਰਮੁ ਦੁਖੁ ਪੀਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binsai moh bharam dukh peerai. ||1|| rahaa-o.
avec cela, il est débarrassé de l'attachement émotionnel, du doute, de la douleur et du chagrin. |||| Pause|||
ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥
simra-o din rain gur kay charnaa.
Je me souviens aussi des enseignements de guru avec dévotion jour et nuit.
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥
jat kat paykha-o tumree sarnaa. ||1||
O' Dieu, où que je regarde, par la grâce de guru, je ne vois que votre refuge. ||1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥
sant parsaad har kay gun gaa-i-aa.
Par la grâce de guru, quiconque a commencé à chanter les louanges de Dieu,
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੮॥੨੭॥
gur bhaytat naanak sukh paa-i-aa. ||2||8||27||
a trouvé la paix intérieure en suivant les enseignements de Guru, O' Nanak. ||2||8||27||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Raag Kaanraa, cinquième guru :
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
simrat naam maneh sukh paa-ee-ai.
Nous pouvons trouver la paix intérieure en nous souvenant du Naam avec passion et amour,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaDh janaa mil har jas gaa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
Nous devons donc chanter les louanges de Dieu en nous joignant à la compagnie des personnes saintes. ||1||Pause|||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਬਸੇਰੋ ॥
kar kirpaa parabh ridai basayro.
O' Dieu, faites preuve de miséricorde et demeurez dans mon cur,
ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮਾਥਾ ਮੇਰੋ ॥੧॥
charan santan kai maathaa mayro. ||1||
afin que je puisse suivre humblement les enseignements de Guru, comme si mon front était toujours sur les pieds des saints. ||1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਉ ਸਿਮਰਹੁ ਮਨਾਂ ॥
paarbarahm ka-o simrahu manaaN.
Ô mon esprit, continue à vous souvenir de Dieu omniprésent,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾਂ ॥੨॥੯॥੨੮॥
gurmukh naanak har jas sunaaN. ||2||9||28||
et écoutez les louanges de Dieu à travers Guru, O' Nanak. ||2||9||28||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Raag Kaanraa, cinquième guru :
ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸਨ ॥
mayray man pareet charan parabh parsan.
O' mon esprit, ceux qui ont le désir ardent de réaliser Dieu comme s'ils touchaient les pieds de Dieu,
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੋਜਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ਅਖੀਅਨ ਕਉ ਸੰਤੋਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rasnaa har har bhojan tariptaanee akhee-an ka-o santokh parabh darsan. ||1|| rahaa-o.
leur langue est pleinement rassasiée de la nourriture du Naam et leurs yeux intérieurs sont apaisés par la visualisation de Dieu. ||1||Pause|||
ਕਰਨਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਜਸੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਮਲ ਹਰਸਨ ॥
karnan poor rahi-o jas pareetam kalmal dokh sagal mal harsan.
O' mon esprit, leurs oreilles sont infusées de la louange de Dieu, qui détruit l'attachement à la souillure de tous les vices.
ਪਾਵਨ ਧਾਵਨ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਪੰਥਾ ਅੰਗ ਸੰਗ ਕਾਇਆ ਸੰਤ ਸਰਸਨ ॥੧॥
paavan Dhaavan su-aamee sukh panthaa ang sang kaa-i-aa sant sarsan. ||1||
Leurs pieds se hâtent vers le chemin béni du Maître et leurs corps s'épanouissent en compagnie des saints. ||1||
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਆਨ ਉਪਾਵ ਥਕਿਤ ਨਹੀ ਕਰਸਨ ॥
saran gahee pooran abhinaasee aan upaav thakit nahee karsan.
O' mon esprit, ceux qui se sont réfugiés dans le Dieu Impérissable Parfait, Éternel, ne s'épuisent pas à faire des efforts pour tout autre support.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਏ ਨਾਨਕ ਜਨ ਅਪਨੇ ਅੰਧ ਘੋਰ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਮਰਸਨ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥
kar geh lee-ay naanak jan apnay anDh ghor saagar nahee marsan. ||2||10||29||
O' Nanak, les adeptes que Dieu a acceptés comme les siens, ne souffrent pas de détérioration spirituelle dans l'océan obscur des vices du monde. ||2||10||29||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Raag Kaanraa, cinquième guru :
ਕੁਹਕਤ ਕਪਟ ਖਪਟ ਖਲ ਗਰਜਤ ਮਰਜਤ ਮੀਚੁ ਅਨਿਕ ਬਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kuhkat kapat khapat khal garjat marjat meech anik baree-aa. ||1|| rahaa-o.
Ceux en qui sévissent les tendances démoniaques hypocrites et destructrices, subissent une détérioration spirituelle humiliante à de nombreuses reprises. ||1||Pause|||
ਅਹੰ ਮਤ ਅਨ ਰਤ ਕੁਮਿਤ ਹਿਤ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪੇਖਤ ਭ੍ਰਮਤ ਲਾਖ ਗਰੀਆ ॥੧॥
ahaN mat an rat kumit hit pareetam paykhat bharmat laakh garee-aa. ||1||
Enivrés de confiance en eux-mêmes, ces gens abandonnent Dieu et restent imprégnés d'autres délices ; ils se lient d'amitié avec les gens mal intentionnés et errent dans des millions de rues remplies de luxure et de péchés. ||1||
ਅਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰ ਅਚਾਰ ਬਿਧਿ ਹੀਨਤ ਮਮ ਮਦ ਮਾਤ ਕੋਪ ਜਰੀਆ ॥
anit bi-uhaar achaar biDh heenat mam mad maat kop jaree-aa.
Ils restent engagés dans le traitement des plaisirs et des choses immorales de courte durée, et étant enivrés par l'attachement mondain, ils continuent à brûler dans le feu de la colère.
ਕਰੁਣ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋੁਪਾਲ ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਸਰਨਿ ਪਰੀਆ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥
karun kirpaal gopaal deen banDh naanak uDhar saran paree-aa. ||2||11||30||O’
Ô Nanak, dis : Ô Miséricordieux, incarnation de la compassion, gardien de l'univers, bienfaiteur des humbles, je cherche votre sanctuaire ; sauvez-moi, s'il vous plaît. ||2||11||30||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Raag Kaanraa, cinquième guru :
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਦਾਤਾ ॥ ਹਰਿ ਬਿਸਰਤੇ ਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jee-a paraan maan daataa. har bisratay hee haan. ||1|| rahaa-o.
Dieu est le dispensateur de l'âme, le souffle de la vie et de l'honneur, Par conséquent, nous subissons une détérioration spirituelle lorsque nous abandonnons Dieu. ||1||Pause|||
ਗੋਬਿੰਦ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਲਾਗਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੋ ਡਾਰਿ ਭੂਮਿ ਪਾਗਹਿ ॥
gobind ti-aag aan laageh amrito daar bhoom paageh.
O' fou, délaissant Dieu, tu restes attaché aux autres choses du monde ; ainsi tu gâches ta précieuse vie, comme si tu renversais le nectar du Naam sur terre,
ਬਿਖੈ ਰਸ ਸਿਉ ਆਸਕਤ ਮੂੜੇ ਕਾਹੇ ਸੁਖ ਮਾਨਿ ॥੧॥
bikhai ras si-o aaskat moorhay kaahay sukh maan. ||1||
alors comment pouvez-vous vous réjouir de la félicité spirituelle quand vous êtes follement amoureux des délices vicieux du monde ? ||1||