Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 324

Page 324

ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਉ ਨਉਤਨੁ ਚੇਲਾ ॥ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਿਲੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੪॥੨॥
॥ تۄُنّ ستِگُرُ ہءُ نئُتنُ چیلا
॥4॥2॥ کہِ کبیِر مِلُ انّت کی بیلا
ترجُمہ:۔اے خدا ، آپ میرے سچے گرو ہیں ، اور میں آپ کا نیا چیلا ہوں۔کبیر کہتے ہیں ، براہ کرم مجھ سے ملو ، یہ انسانی زندگی میرا آخری موقع ہے!

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ ਜਬ ਹਮ ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ ਤਬ ਲੋਗਹ ਕਾਹੇ ਦੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
॥ گئُڑی کبیِر جی
॥ جب ہم ایکۄ ایکُ کرِ جانِیا
॥1॥تب لۄگہ کاہے دُکھُ مانِیا ۔
॥1॥ ترجُمہ:۔جب مجھے احساس ہو گیا کہ صرف ایک ہی خدا ہے ،پھر عوام پریشان کیوں ہو؟

ਹਮ ਅਪਤਹ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ ਹਮਰੈ ਖੋਜਿ ਪਰਹੁ ਮਤਿ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ ہم اپتہ اپُنی پتِ کھۄئی
॥1॥ رہاءُ ॥ ہمرےَ کھۄجِ پرہُ متِ کۄئی
॥1॥ ترجُمہ:۔اگر میں عزت سے کم ہوں اور اپنی عزت کھو بیٹھا ہوں ،تب کوئی بھی اس راستہ پر نہ چلے جس کا میں نے انتخاب کیا ہے۔

ਹਮ ਮੰਦੇ ਮੰਦੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ਸਾਝ ਪਾਤਿ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ॥੨॥
॥ ہم منّدے منّدے من ماہی
॥2॥ ساجھ پاتِ کاہۄُ سِءُ ناہی
॥2॥ترجُمہ:۔اگر میں برا ہوں تو میں اپنے دماغ میں برا ہوں۔ (اس سے کسی اور کو کیا تکلیف ہے؟)اس وجہ سے میری کسی سے کوئی رفاقت نہیں ہے۔

ਪਤਿ ਅਪਤਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਲਾਜ ॥ ਤਬ ਜਾਨਹੁਗੇ ਜਬ ਉਘਰੈਗੋ ਪਾਜ ॥੩॥
॥ پتِ اپتِ تا کی نہی لاج
॥3॥ تب جانہُگے جب اُگھریَگۄ پاج
॥3॥ ترجُمہ:۔مجھے لوگوں کی دی ہوئی عزت یا بے عزتی کی کوئی پرواہ نہیں ہے۔آپ حقیقی اعزاز کے بارے میں اسی وقت سمجھیں گے جب آپ سامنے آئیں گے۔

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪਤਿ ਹਰਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥ ਸਰਬ ਤਿਆਗਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਰਾਮੁ ॥੪॥੩॥
॥ کہُ کبیِر پتِ ہرِ پروانُ
॥4॥3॥ سرب تِیاگِ بھجُ کیول رامُ
॥4॥3॥ ترجُمہ:۔کبیر کہتے ہیں ، واقعتا معزز وہ ہے جسے خدا قبول کرتا ہے۔لہذا تمام دنیاوی لگاؤ ترک کردیں اور صرف خدا کا ذکر کریں۔

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਜੌ ਪਾਈਐ ਜੋਗੁ ॥ ਬਨ ਕਾ ਮਿਰਗੁ ਮੁਕਤਿ ਸਭੁ ਹੋਗੁ ॥੧॥
॥ گئُڑی کبیِر جی
॥ نگن پھِرت جۄَ پائیِۓَ جۄگُ
॥1॥ بن کا مِرگُ مُکتِ سبھُ ہۄگُ
॥1॥ ترجُمہ:۔اگر خدا کے ساتھ اتحاد ننگے گھومنے کے ذریعے حاصل کیا جاسکتا ہے ،تب جنگل کے تمام ہرن (اور دوسرے جانور) آزاد ہوگئے ہوتے۔

ਕਿਆ ਨਾਗੇ ਕਿਆ ਬਾਧੇ ਚਾਮ ॥ ਜਬ ਨਹੀ ਚੀਨਸਿ ਆਤਮ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ کِیا ناگے کِیا بادھے چام ۔
॥1॥ رہاءُ ॥ جب نہی چیِنسِ آتم رام
ترجُمہ:۔اس سے کیا فرق پڑتا ہے کہ کوئی ننگا ہو جاتا ہے یا جسم پر چمڑی پہنتا ہے ،اگر وہ خدا کو یاد نہیں کرتا ہے || 1 ||

ਮੂਡ ਮੁੰਡਾਏ ਜੌ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ॥ ਮੁਕਤੀ ਭੇਡ ਨ ਗਈਆ ਕਾਈ ॥੨॥
॥ مۄُڈ مُنّڈاۓ جۄَ سِدھِ پائی
॥2॥ مُکتی بھیڈ ن گئیِیا کائی ۔
ترجُمہ:۔اگر سر مونڈنے سے روحانی کامل رتبہ حاصل ہوسکتا ،پھر تو اب تک بھیڑ کو نجات ملنی چاہیئے تھی؟ || 2 ||

ਬਿੰਦੁ ਰਾਖਿ ਜੌ ਤਰੀਐ ਭਾਈ ॥ ਖੁਸਰੈ ਕਿਉ ਨ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥
॥ بِنّدُ راکھِ جۄَ تریِۓَ بھائی
॥3॥ کھُسرےَ کِءُ ن پرم گتِ پائی ۔
॥3॥ ترجُمہ:۔اے بھائی ، اگر کوئی شخص خود کو براہمن ہو کر بچا سکتا ہے۔پھر کیوں کسی خواجہ سرا کو اعلی روحانی حیثیت حاصل نہیں ہوئی؟

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਭਾਈ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥
॥ کہُ کبیِر سُنہُ نر بھائی ۔
॥4॥4॥رام نام بِنُ کِنِ گتِ پائی ۔
॥4॥4॥ ترجُمہ:۔کبیر کہتا ہے ، اوہ میرے بھائیوں، سنو ،خدا کے نام پر غور کیے بغیر ، کسی کو کبھی نجات نہیں ملی۔

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ ਸੰਧਿਆ ਪ੍ਰਾਤ ਇਸ੍ਨਾਨੁ ਕਰਾਹੀ ॥ ਜਿਉ ਭਏ ਦਾਦੁਰ ਪਾਨੀ ਮਾਹੀ ॥੧॥
॥ گئُڑی کبیِر جی
॥ سنّدھِیا پ٘رات اِس٘نانُ کراہی
॥1॥ جِءُ بھۓ دادُر پانی ماہی
॥1॥ ترجُمہ:۔جو شام اور صبح اپنے رسمی غسل دیتے ہیں۔وہ پانی میں مینڈکوں کی طرح ہیں۔

ਜਉ ਪੈ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਤਿ ਨਾਹੀ ॥ ਤੇ ਸਭਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ جءُ پےَ رام رام رتِ ناہی
॥1॥رہاءُ ॥ تے سبھِ دھرم راءِ کےَ جاہی
ترجُمہ:۔اگر لوگوں کو خدا کے نام سے حقیقی محبت نہیں ہے ،انہیں انصاف کے منصف کا سامنا کرنا پڑے گا۔ || 1 ||

ਕਾਇਆ ਰਤਿ ਬਹੁ ਰੂਪ ਰਚਾਹੀ ॥ ਤਿਨ ਕਉ ਦਇਆ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੨॥
॥ کائِیا رتِ بہُ رۄُپ رچاہی
॥2॥تِن کءُ دئِیا سُپنےَ بھی ناہی
॥2॥ ترجُمہ:۔ جو اپنے جسم سے پیار کرتے ہیں اور مختلف نظر آنے کی کوشش کرتے ہیں ،وہ یہاں تک کہ خوابوں میں بھی دوسروں کے لیئے کسی طرح کی شفقت محسوس نہیں کرتے۔

ਚਾਰਿ ਚਰਨ ਕਹਹਿ ਬਹੁ ਆਗਰ ॥ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਕਲਿ ਸਾਗਰ ॥੩॥
॥ چارِ چرن کہہِ بہُ آگر
॥3॥ سادھۄُ سُکھُ پاوہِ کلِ ساگر
॥3॥ ترجُمہ:۔بہت سے عقلمند لوگ صرف چار وید کو پڑھتے ہیں لیکن ان کے مطابق اپنی زندگی بسر نہیں کرتے ہیں۔اس دنیاوی کشمکش میں صرف سچے سنت ہی سکون حاصل کرتے ہیں۔

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਬਹੁ ਕਾਇ ਕਰੀਜੈ ॥ ਸਰਬਸੁ ਛੋਡਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੪॥੫॥
॥ کہُ کبیِر بہُ کاءِ کریِجےَ ۔
॥4॥5॥ سربسُ چھۄڈِ مہا رسُ پیِجےَ
॥4॥5॥ ترجُمہ:۔کبیر کہتے ہیں ، ہمیں اتنے سارے اختیارات پر غور کیوں کرنا چاہئے؟ ،سب کا خلاصہ یہ ہے کہ دنیاوی محبت کو ترک کردیں اور نام کے عظمت سے لطف اندوز ہوں۔

ਕਬੀਰ ਜੀ ਗਉੜੀ ॥ ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਿਆ ਤਪੁ ਕਿਆ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੧॥
॥ کبیِر جی گئُڑی
॥ کِیا جپُ کِیا تپُ کِیا ب٘رت پۄُجا ۔
॥1॥ جا کےَ رِدےَ بھاءُ ہےَ دۄُجا
॥1॥ ترجُمہ:۔جس شخص کے دل میں خدا کے سوا کسی اور چیز کی محبت ہے اس کی تپسیا کرنے ، رسمی روزہ رکھنے اور عبادت کرنے کا کیا فائدہ ہے۔

ਰੇ ਜਨ ਮਨੁ ਮਾਧਉ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ॥ ਚਤੁਰਾਈ ਨ ਚਤੁਰਭੁਜੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
رے جن منُ مادھءُ سِءُ لائیِۓَ ॥
چتُرائی ن چتُربھُجُ پائیِۓَ ॥ رہاءُ ॥
ترجُمہ:۔اے بھائی ، ہمیں اپنے ذہن کو خدا سے جوڑنا چاہئے۔چالاکی کے ذریعہ قادر مطلق خدا نہیں مل سکتا۔

ਪਰਹਰੁ ਲੋਭੁ ਅਰੁ ਲੋਕਾਚਾਰੁ ॥ ਪਰਹਰੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥੨॥
॥ پرہرُ لۄبھُ ارُ لۄکاچارُ
॥2॥ پرہرُ کامُ ک٘رۄدھُ اہنّکارُ
॥2॥ ترجُمہ:۔اپنے لالچ اور دنیاوی طریقوں کو ایک طرف رکھیں۔اپنی ہوس ، غصے اور غرور کو ایک طرف رکھیں۔

ਕਰਮ ਕਰਤ ਬਧੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥ ਮਿਲਿ ਪਾਥਰ ਕੀ ਕਰਹੀ ਸੇਵ ॥੩॥
॥ کرم کرت بدھے اہنّمیو
॥3॥ مِلِ پاتھر کی کرہی سیو
॥3॥ ترجُمہ:۔رسومات کرنے سے لوگ مغروریت کے پابند ہوجاتے ہیں۔ایک ساتھ مل کر ، وہ پتھر کے بتوں کی پوجا کرتے ہیں۔

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥ ਭੋਲੇ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੪॥੬॥
॥ کہُ کبیِر بھگتِ کرِ پائِیا
॥4॥6॥ بھۄلے بھاءِ مِلے رگھُرائِیا
ترجُمہ:۔کبیر کہتے ہیں ، خدا کی عبادت عقیدت مند عبادتوں سے ہی ہوتی ہے۔ہاں ، خدا کا احساس عاجز محبت سے ہوتا ہے۔ || 4 || 6 ||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ ਗਰਭ ਵਾਸ ਮਹਿ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿੰਦੁ ਤੇ ਸਭ ਉਤਪਾਤੀ ॥੧॥
॥ گئُڑی کبیِر جی
॥ گربھ واس مہِ کُلُ نہی زاتی
॥1॥ب٘رہم بِنّدُ تے سبھ اُتپاتی
ترجُمہ:۔ماں کے رحم میں کوئی بھی اپنے آبائی خاندان یا معاشرتی حیثیت کو نہیں جانتا ہے۔یہ خدا کی طرف سے ہے کہ ساری مخلوق وجود میں آئی۔

ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡਿਤ ਬਾਮਨ ਕਬ ਕੇ ਹੋਏ ॥ ਬਾਮਨ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਨਮੁ ਮਤ ਖੋਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ کہُ رے پنّڈِت بامن کب کے ہۄۓ ۔
॥1॥ رہاءُ ॥ بامن کہِ کہِ جنمُ مت کھۄۓ
ترجُمہ:۔مجھے بتاؤ ’’ پنڈت ، تم کب سے براہمن بن چکے ہو؟براہمن ہونے کا دعویٰ کرتے ہوئے اپنی زندگی ضائع نہ کریں۔ || 1

ਜੌ ਤੂੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਜਾਇਆ ॥ ਤਉ ਆਨ ਬਾਟ ਕਾਹੇ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥੨॥
॥ جۄَ تۄُنّ ب٘راہمݨُ ب٘رہمݨی جائِیا
॥2॥ تءُ آن باٹ کاہے نہی آئِیا ۔
॥2॥ ترجُمہ:۔اگر آپ واقعی ایک براہمن ہیں ، جو براہمن ماں سے پیدا ہوا ہے ،پھر آپ دنیا میں کسی اور طرح (ماں کے رحم کے بجائے) کیوں نہیں آئے؟

ਤੁਮ ਕਤ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਹਮ ਕਤ ਸੂਦ ॥ ਹਮ ਕਤ ਲੋਹੂ ਤੁਮ ਕਤ ਦੂਧ ॥੩॥
॥ تُم کت ب٘راہمݨ ہم کت سۄُد ۔
॥3॥ ہم کت لۄہۄُ تُم کت دۄُدھ ۔
ترجُمہ:۔(جب ہم دونوں ایک ہی طرح پیدا ہوئے ہیں اور ایک ہی عنصر سے بنے ہیں ، تو) آپ کس طرح براہمن ہیں اور میں کس طرح کم معاشرتی درجہ کا ہوں؟یہ کیسے ہے کہ میری رگوں ॥3॥ میں خون دوڑتا رہا ہے اور تمہاری رگوں میں دودھ ہے؟

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈ ਹਮਾਰੈ ॥੪॥੭॥
॥ کہُ کبیِر جۄ ب٘رہمُ بیِچارےَ
॥4॥7॥ سۄ ب٘راہمݨُ کہیِئتُ ہےَ ہمارےَ
॥4॥7॥ ترجُمہ:۔کبیر کہتے ہیں ، ایک جو ہر جگہ بسنے والے خدا کو یاد کرتا ہےاسے ہی ہمارے درمیان براہمن کہا جاتا ہے۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top