Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1259

Page 1259

ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ॥ Ceux à qui Guru accorde le don de la vie spirituelle, deviennent rassasiés des désirs mondains et ils restent toujours absorbés dans le Nom éternel de Dieu.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਹੀ ॥੨॥ Dieu reste toujours enchâssé dans leur cœur, et ils restent absorbés par la méditation dans un état d'équilibre spirituel. ||2||
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੇਦਿਆ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ Celui dont l'esprit est transpercé par la parole de vrai Guru, les louanges de Dieu éternel restent enchâssées dans son cœur.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ Mon Dieu est incompréhensible et ne peut être compris ; les louanges de Dieu indescriptible ne peuvent être chantées qu'en suivant les enseignements de guru.
ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਪੀਐ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥੩॥ Lorsque Dieu qui donne la félicité accorde lui-même la miséricorde, alors seulement on peut se souvenir de Lui avec une dévotion aimante. ||3||
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਇਆ ॥ Celui qui suit les enseignements de Guru et se souvient de Dieu avec amour dans un état d'équilibre spirituel, et ne passe plus jamais par le cycle de la naissance et de la mort.
ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਆਮੀ ਮਨ ਹੀ ਮੰਨੁ ਸਮਾਇਆ ॥ Il réalise Dieu en réfléchissant sur son esprit et son esprit s'absorbe en lui-même.
ਸਾਚੇ ਹੀ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਪਤੀਜੈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥ En inscrivant le Nom de Dieu éternel dans son cœur, il reste apaisé avec Dieu et éradique son orgueil personnel. ||4||
ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੁਆਮੀ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Ceux dans l'esprit desquels Dieu reste toujours enchâssé et aucun autre n'entre même dans leurs pensées,
ਏਕੋੁ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਮੀਠਾ ਜਗਿ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ Pour eux, seul le nectar ambrosien du Nom de Dieu est doux ; ils visualisent Dieu qui est immaculé et éternel partout dans ce monde.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਈ ॥੫॥੪॥ O' Nanak, le Nom de Dieu ne se reçoit que de Dieu, et seuls ceux qui sont préordonnés le reçoivent. ||5||4||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Malaar, troisième guru :
ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਨਾਮੇ ਸਭਿ ਉਧਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ Même les anges qui adorent et chantent pour le dieu Shiva, ont traversé l’océan mondain des vices en réfléchissant à la parole de Guru et en se souvenant de Dieu.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ En éradiquant l'ego, ils ont toujours gardé Dieu enchâssé dans leur cœur et gardé le Nom de Dieu dans leur esprit.
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ Seule cette personne comprend le mode de vie juste, à qui Dieu accorde la sagesse et s'unit à Lui.
ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੇ ਗਾਂਵੈ ਸਾਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ Cette personne chante alors toujours les louanges de Dieu à travers la parole de Guru, et garde toujours son esprit en accord avec Dieu éternel. ||1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ O' mon esprit, souviens-toi avec amour du nom de Dieu à chaque instant,
ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਬਦ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ La félicité du don de la parole de Guru resterait enchâssée en vous et resterait toujours avec vous. ||1||Pause|||
ਮਨਮੁਖ ਪਾਖੰਡੁ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ L'hypocrisie des personnes volontaires ne s'arrête jamais et elles continuent à endurer des souffrances à cause de leur amour pour le matérialisme.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਬਿਖਿਆ ਮਨਿ ਰਾਤੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ En oubliant le nom de Dieu, leur esprit reste imprégné de l'amour des richesses du monde et ils gaspillent leur vie en vain.
ਇਹ ਵੇਲਾ ਫਿਰਿ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਪਛੁਤਾਏ ॥ Ils n'ont pas cette opportunité à nouveau et ils le regrettent à jamais.
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥ Ils restent dans le cycle de la naissance et de la mort, et ne peuvent pas comprendre le mode de vie vertueux et sont finalement consumés dans la saleté des vices.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ Les disciples de Guru restent imprégnés du Nom de Dieu, et traversent l'océan mondial des vices en réfléchissant à la parole de Guru.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ Ceux qui se souviennent avec amour du nom de Dieu et l'enchâssent dans leur cœur, ils atteignent la liberté des vices alors qu'ils sont encore vivants dans ce monde.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਹੋਈ ॥ Leur corps et leur esprit deviennent immaculés, leur intellect et leurs paroles deviennent sublimes.
ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ Ils comprennent qu'il n'y a qu'un seul Dieu omniprésent, et qu'à côté de Lui, il n'y en a pas d'autre du tout. ||3||
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ Dieu Lui-même fait tout et Il fait tout faire, Il accorde Lui-même Son regard gracieux sur les êtres.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮੇਇ ॥ (Celui sur qui Dieu accorde sa miséricorde), son corps et son esprit s'imprègnent de la parole de Guru, et sa conscience reste absorbée dans le souvenir de Dieu,
ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਲਖਾਇ ॥| Celui qui suit les enseignements de guru, ce dernier l'aide à faire l'expérience de Dieu incompréhensible et mystérieux qui réside en lui.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੪॥੫॥ O' Nanak, Dieu donne ce don du Naam à celui qui Lui est agréable et fait en sorte qu'une personne se conduise comme Il (Dieu) le souhaite. ||4||5||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਦੁਤੁਕੇ ॥ Raag Malaar, Troisième Guru, Du-Tukas (Deux-lignes)
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵੈ ਘਰੁ ਦਰੁ ਮਹਲੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ॥ On ne peut trouver le chemin de la demeure de Dieu (réalisation) que par le véritable guru,
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥ et c'est en suivant la parole de guru que l'on dissipe son ego. ||1||
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਨਾਮੁ ॥ Ceux qui ont le destin préordonné de se souvenir du nom de Dieu,
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ils continuent à se souvenir du nom de Dieu tout le temps, et reçoivent l'honneur dans la présence éternelle de Dieu. ||1||Pause|||
ਮਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਦ ਹਰਿ ਸਿਉ ਧਿਆਨੁ ॥ Celui qui apprend de vrai guru la méthode de conquête de l'esprit, son esprit reste toujours et pour toujours concentré sur le souvenir de Dieu.
Scroll to Top
https://hybrid.uniku.ac.id/name/sdmo/ https://hybrid.uniku.ac.id/name/ https://lambarasa.dukcapil.bimakab.go.id/database/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://hybrid.uniku.ac.id/name/sdmo/ https://hybrid.uniku.ac.id/name/ https://lambarasa.dukcapil.bimakab.go.id/database/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/