Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1230

Page 1230

ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਤਿਆਗੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਲਬਧਿ ਅਪਨੀ ਪਾਈ ॥੧॥ santan kai charan laagay kaam kroDh lobh ti-aagay gur gopaal bha-ay kirpaal labaDh apnee paa-ee. ||1|| Ceux qui accomplissent un humble service auprès des personnes saintes, et se débarrassent de leur convoitise, de leur colère et de leur avidité, divin-Guru devient miséricordieux et ils réalisent le Nom de Dieu qu'ils cherchaient depuis de nombreuses naissances.||1||.
ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਅੰਧ ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਠਾਕੁਰ ਨਹ ਕੋਊ ਬੈਰਾਈ ॥ binsay bharam moh anDh tootay maa-i-aa kay banDh pooran sarbatar thaakur nah ko-oo bairaa-ee. Leurs ténèbres d'illusions et d'attachements disparaissent ; leurs liens d'attachements aux richesses du monde se brisent ; Dieu leur apparaît omniprésent, et personne ne leur semble ennemi.
ਸੁਆਮੀ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੋਖ ਗਏ ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥ su-aamee suparsan bha-ay janam maran dokh ga-ay santan kai charan laag naanak gun gaa-ee. ||2||3||132|| O' Nanak, ces êtres humains qui continuent à chanter les louanges de Dieu en compagnie des personnes saintes, Dieu devient satisfait d'eux ; leur cycle de naissance et de mort et tous leurs péchés prennent fin. ||2||3||132||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Raag Sarang, cinquième guru :
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har haray har mukhahu bol har haray man Dhaaray. ||1|| rahaa-o. Ô mon ami, récite toujours le nom de Dieu avec ta langue et garde-le gravé dans ton esprit. ||1||Pause|||
ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਨ ਭਗਤਿ ਕਰਨ ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ॥ sarvan sunan bhagat karan anik paatik punahcharan. Écouter le Nom de Dieu avec ses oreilles et adorer Dieu sont les seuls actes religieux de repentance effectués pour enlever les nombreux péchés passés.
ਸਰਨ ਪਰਨ ਸਾਧੂ ਆਨ ਬਾਨਿ ਬਿਸਾਰੇ ॥੧॥ saran paran saaDhoo aan baan bisaaray. ||1|| En restant dans le refuge de Guru et en suivant ses enseignements, supprime toutes les autres mauvaises habitudes. ||1||
ਹਰਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ਪਾਵਨਾ ਮਹਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥ har charan pareet neet neet paavnaa meh mahaa puneet. Se souvenir chaque jour du nom de Dieu et s'imprégner de son amour est l'acte le plus immaculé de toutes les bonnes actions,
ਸੇਵਕ ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਕਲਿਮਲ ਦੋਖ ਜਾਰੇ ॥ sayvak bhai door karan kalimal dokh jaaray. elle dissipe toutes les craintes d’adepte et brûle tous ses péchés et ses vices.
ਕਹਤ ਮੁਕਤ ਸੁਨਤ ਮੁਕਤ ਰਹਤ ਜਨਮ ਰਹਤੇ ॥ kahat mukat sunat mukat rahat janam rahtay. Tous ceux qui récitent et écoutent le Nom de Dieu avec dévotion, deviennent libres des vices et sont sauvés du cycle de la naissance et de la mort.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਾਰ ਭੂਤ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥ raam raam saar bhoot naanak tat beechaaray. ||2||4||133|| O' mes amis, Nanak conclut donc que se souvenir du nom de Dieu est l'acte le plus sublime de tous. ||2||4||133||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Raag Saarang, cinquième guru :
ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਮਾਗੁ ਸੰਤ ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਕਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naam bhagat maag sant ti-aag sagal kaamee. ||1|| rahaa-o. O' mon frère, en se débarrassant de tous les autres désirs, demande au saint-Guru l'adoration pieuse et le Nom de Dieu. ||1||Pause|||
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਗੁਨ ਗੋੁਬਿੰਦ ਸਦਾ ਗਾਇ ॥ pareet laa-ay har Dhi-aa-ay gun gobind sadaa gaa-ay. Avec amour et dévotion, concentrez-vous sur Dieu de l'univers et chantez toujours ses louanges.
ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਰੇਨ ਬਾਂਛੁ ਦੈਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ har jan kee rayn baaNchh dainhaar su-aamee. ||1|| Continuez à implorer l'humble service des personnes saintes auprès du Maître - Dieu, le bienfaiteur.||1|||.
ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ sarab kusal sukh bisraam aandaa aanand naam jam kee kachh naahi taraas simar antarjaamee. Le nom de Dieu est la source de tout bonheur, de tout réconfort, de toute paix et de toute félicité ; en se souvenant de Dieu omniscient, on dissipe sa peur du démon de la mort.
ਏਕ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਸੰਸਾਰ ਸਗਲ ਤਾਪ ਹਰਨ ॥ ayk saran gobind charan sansaar sagal taap haran. Le refuge du Nom immaculé de Dieu est capable de supprimer tous les chagrins et toutes les souffrances du monde.
ਨਾਵ ਰੂਪ ਸਾਧਸੰਗ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥ naav roop saaDhsang naanak paargaraamee. ||2||5||134|| O' Nanak, la congrégation des personnes saintes est comme un bateau pour traverser l’océan mondain des vices.||2||5|||134||.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Raag Sarang, cinquième guru :
ਗੁਨ ਲਾਲ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ॥ gun laal gaava-o gur daykhay. Quand je chante les louanges de mon Dieu en suivant les enseignements de guru,
ਪੰਚਾ ਤੇ ਏਕੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਗ ਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ panchaa tay ayk chhootaa ja-o saaDhsang pag ra-o. ||1|| rahaa-o. et que je me rappelle le nom de Dieu en compagnie du gourou, alors mon esprit se libère des cinq maux (luxure, colère, avidité, etc.).
ਦ੍ਰਿਸਟਉ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਇ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮੋਹਾ ॥ darisat-a-o kachh sang na jaa-ay maan ti-aag mohaa. Quoi que ce soit de visible dans le monde, rien de tout cela n'accompagne quelqu'un à la fin, par conséquent, renoncez à votre ego et à son attachement.
ਏਕੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਹਾ ॥੧॥ aykai har pareet laa-ay mil saaDhsang sohaa. ||1|| En rejoignant la compagnie des personnes saintes, développez l'amour du Nom immaculé de Dieu ; ainsi, la vie devient belle. ||1||
ਪਾਇਓ ਹੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਸਗਲ ਆਸ ਪੂਰੀ ॥ paa-i-o hai gun niDhaan sagal aas pooree. J'ai réalisé Dieu, le trésor des vertus et tous mes espoirs ont été comblés.
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨੰਦ ਭਏ ਗੁਰਿ ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਤੋਰੀ ॥੨॥੬॥੧੩੫॥ naanak man anand bha-ay gur bikham gaarah toree. ||2||6||135|| Ô Nanak, guru a dénoué le nœud difficile de l'amour du matérialisme et maintenant il n'y a plus que la félicité dans mon esprit. ||2||6||135||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Raag Saarang, cinquième guru :
ਮਨਿ ਬਿਰਾਗੈਗੀ ॥ ਖੋਜਤੀ ਦਰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ man biraagaigee. khojtee darsaar. ||1|| rahaa-o. O mon ami, mon esprit se détache des affaires du monde, et je ne cesse d'aspirer à la vision bénie de mon Dieu bien-aimé. ||1||Pause|||
ਸਾਧੂ ਸੰਤਨ ਸੇਵਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਉ ਹੀਅਰੈ ਧਿਆਇਓ ॥ saaDhoo santan sayv kai pari-o hee-arai Dhi-aa-i-o. En accomplissant un service humble auprès des personnes saintes, et avec leurs bénédictions, je me souviens de Dieu dans mon esprit ;
ਆਨੰਦ ਰੂਪੀ ਪੇਖਿ ਕੈ ਹਉ ਮਹਲੁ ਪਾਵਉਗੀ ॥੧॥ aanand roopee paykh kai ha-o mahal paav-ogee. ||1|| et maintenant en visualisant Dieu, l'incarnation de la félicité, j'obtiendrais (l'entrée) dans Son palais et je m'unirais à Lui |1|||.
ਕਾਮ ਕਰੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਹਉ ਸਰਣਿ ਪਰਉਗੀ ॥ kaam karee sabh ti-aag kai ha-o saran par-ugee. Après avoir abandonné tout attachement aux affaires du monde, je resterais dans le refuge de Dieu.
ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਗਰਿ ਮਿਲੇ ਹਉ ਗੁਰ ਮਨਾਵਉਗੀ ॥੨॥੭॥੧੩੬॥ naanak su-aamee gar milay ha-o gur manaav-ugee. ||2||7||136|| O' Nanak, lorsque mon Maître garde dans son étreinte, je le remercierais en mon esprit de m'avoir uni à mon Bien-aimé. ||2||7||136||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Raag Sarang, cinquième guru :
ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ॥ aisee ho-ay paree. O' mes amis, tel est devenu l'état de mon esprit,
ਜਾਨਤੇ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaantay da-i-aar. ||1|| rahaa-o. et seul Dieu miséricordieux le sait. |1|||Pause|||
ਮਾਤਰ ਪਿਤਰ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਪਾਹਿ ਬੇਚਾਇਓ ॥ maatar pitar ti-aag kai man santan paahi baychaa-i-o. J'ai renoncé à mes attachements aux affaires du monde, y compris à mes parents et à mes proches, et j'ai consacré mon esprit au service des personnes saintes.
ਜਾਤਿ ਜਨਮ ਕੁਲ ਖੋਈਐ ਹਉ ਗਾਵਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੧॥ jaat janam kul kho-ee-ai ha-o gaava-o har haree. ||1|| J'ai abandonné l'orgueil de ma caste (statut social) et de mes ancêtres ; désormais, je ne chante toujours que les louanges glorieuses de Dieu. ||1||
ਲੋਕ ਕੁਟੰਬ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਤਿ ਕਿਰਤਿ ਕਰੀ ॥ lok kutamb tay tootee-ai parabh kirat kirat karee. Je suis maintenant détaché de ma famille et des autres personnes, et Dieu m'a rendu bienheureux.
ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਏਕ ਹਰੀ ॥੨॥੮॥੧੩੭॥ gur mo ka-o updaysi-aa naanak sayv ayk haree. ||2||8||137|| O' Nanak, guru m'a appris à toujours rester dans le refuge de Dieu unique. ||2||8||137||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top