Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1197

Page 1197

ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ raag sarang cha-upday mehlaa 1 ghar 1 Raag Saarang, Chau-Padas, Première Guru, Première Maison:
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. Il n'y a qu'un seul Dieu dont le nom est "d'existence éternelle". Il est le créateur de l'univers, omniprésent, sans peur, sans inimitié, indépendant du temps, au-delà du cycle de la naissance et de la mort et auto révélé. Il est réalisé par la grâce de Guru.
ਅਪੁਨੇ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੀ ॥ apunay thaakur kee ha-o chayree. Je suis l’adepte de mon Maître.
ਚਰਨ ਗਹੇ ਜਗਜੀਵਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਬੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ charan gahay jagjeevan parabh kay ha-umai maar nibayree. ||1|| rahaa-o. Depuis que j'ai cherché le soutien de la vie de Dieu du monde, il a tué mon ego. |1|||Pause|||
ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਮੇਸਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਹਮਾਰੇ ॥ pooran param jot parmaysar pareetam paraan hamaaray. Dieu suprême est omniprésent, il est la lumière sublime, il est mon bien-aimé et le soutien de ma vie ;
ਮੋਹਨ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਸਮਝਸਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥ mohan mohi lee-aa man mayraa samjhas sabad beechaaray. Depuis que Dieu a imprégné mon esprit de son amour, j'ai compris cette vérité en réfléchissant à la parole de guru. ||1||
ਮਨਮੁਖ ਹੀਨ ਹੋਛੀ ਮਤਿ ਝੂਠੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੀਰ ਸਰੀਰੇ ॥ manmukh heen hochhee mat jhoothee man tan peer sareeray. Tant que j'ai suivi les dictats de mon esprit, je suis resté spirituellement faible, mon intellect superficiel est resté englué dans la fausseté, et mon esprit et mon corps ont continué à souffrir dans la douleur ;
ਜਬ ਕੀ ਰਾਮ ਰੰਗੀਲੈ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਜਪਤ ਮਨ ਧੀਰੇ ॥੨॥ jab kee raam rangeelai raatee raam japat man Dheeray. ||2|| mais depuis que je suis imprégné de l'amour de Dieu, mon esprit a commencé à se calmer en se souvenant de Dieu avec adoration. ||2||
ਹਉਮੈ ਛੋਡਿ ਭਈ ਬੈਰਾਗਨਿ ਤਬ ਸਾਚੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥ ha-umai chhod bha-ee bairaagan tab saachee surat samaanee. J'ai renoncé à l'ego et me suis détaché des affaires du monde, maintenant mon pur intellect reste absorbé dans Dieu éternel ;
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਬਿਸਰੀ ਲਾਜ ਲੋੁਕਾਨੀ ॥੩॥ akul niranjan si-o man maani-aa bisree laaj lokaanee. ||3|| Mon esprit s'est réconcilié avec le Dieu immaculé qui n'a pas de lignée particulière et j'ai oublié mon estime en public. ||3||
ਭੂਰ ਭਵਿਖ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਜੈਸੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥ bhoor bhavikh naahee tum jaisay mayray pareetam paraan aDhaaraa. O' cher Dieu, le soutien de ma vie, ni il n'y a eu personne comme vous dans le passé, ni il n'y en aura jamais dans l'avenir.
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਨਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥ har kai naam ratee sohaagan naanak raam bhataaraa. ||4||1|| O' Nanak, cette âme-épouse est vraiment chanceuse qui est imprégnée de l'amour du Nom de Dieu et l'a accepté comme son Maître. ||4||1||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥ saarag mehlaa 1. Raag Saarang, Premier Guru :
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥ har bin ki-o rahee-ai dukh bi-aapai. Comment pouvons-nous vivre sans nous souvenir de Dieu ? Sans cela, la tristesse nous afflige.
ਜਿਹਵਾ ਸਾਦੁ ਨ ਫੀਕੀ ਰਸ ਬਿਨੁ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਪੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jihvaa saad na feekee ras bin bin parabh kaal santaapai. ||1|| rahaa-o. Sans se souvenir de Dieu, la douceur ne monte pas dans la langue, on prononce toujours des paroles dures et on est tourmenté par la peur de la mort. ||1||Pause|||
ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਨ ਪਰਸੈ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਬ ਲਗੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸੀ ॥ jab lag daras na parsai pareetam tab lag bhookh pi-aasee. Tant que l'âme-épouse ne visualise pas son Dieu bien-aimé, elle reste en quête de Maya.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਜਲ ਰਸਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੀ ॥੧॥ darsan daykhat hee man maani-aa jal ras kamal bigaasee. ||1|| Mais immédiatement après avoir fait l'expérience de Sa vision bénie, son esprit est apaisé et se sent ravi comme le lotus qui s'épanouit dans l'eau. ||1||
ਊਨਵਿ ਘਨਹਰੁ ਗਰਜੈ ਬਰਸੈ ਕੋਕਿਲ ਮੋਰ ਬੈਰਾਗੈ ॥ oonav ghanhar garjai barsai kokil mor bairaagai. Quand le nuage bas tonne et verse de la pluie, les coucous et les paons se sentent ravis,
ਤਰਵਰ ਬਿਰਖ ਬਿਹੰਗ ਭੁਇਅੰਗਮ ਘਰਿ ਪਿਰੁ ਧਨ ਸੋਹਾਗੈ ॥੨॥ tarvar birakh bihang bhu-i-angam ghar pir Dhan sohaagai. ||2|| Les arbres, les taureaux, les oiseaux et les serpents se sentent également ravis ; de même une âme-épouse, dans le cœur de laquelle se manifeste l'époux-Dieu se sent également béate et chanceuse. ||2||
ਕੁਚਿਲ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਨਾਰਿ ਕੁਲਖਨੀ ਪਿਰ ਕਾ ਸਹਜੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥ kuchil kuroop kunaar kulakhnee pir kaa sahj na jaani-aa. Impure, laide, non féminine et immorale est cette femme qui n'a pas joui de l'union avec son mari,
ਹਰਿ ਰਸ ਰੰਗਿ ਰਸਨ ਨਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਸਮਾਨਿਆ ॥੩॥ har ras rang rasan nahee tariptee durmat dookh samaani-aa. ||3|| De même , celui dont la langue n'a pas été rassasiée de l'essence sublime de l'amour de Dieu, engoncé dans un intellect mauvais, reste consumé dans la misère. ||3||
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਾ ਦੁਖ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰੇ ॥ aa-ay na jaavai naa dukh paavai naa dukh darad sareeray. On ne tombe pas dans le cycle de la naissance et de la mort et on n'endure aucune misère ou douleur dans le corps,
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਹਜ ਸੁਹੇਲੀ ਪ੍ਰਭ ਦੇਖਤ ਹੀ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੪॥੨॥ naanak parabh tay sahj suhaylee parabh daykhat hee man Dheeray. ||4||2|| dont l'esprit reste consolé en visualisant Dieu : O' Nanak, elle aime l'équilibre spirituel et de la félicité de la réalisation de Dieu. ||4||2||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥ saarag mehlaa 1. Raag Saarang, premier guru :
ਦੂਰਿ ਨਾਹੀ ਮੇਰੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ॥ door naahee mayro parabh pi-aaraa. Mon Dieu bien-aimé n'est pas loin de moi,
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨਿ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur bachan mayro man maani-aa har paa-ay paraan aDhaaraa. ||1|| rahaa-o. et depuis que mon esprit a été convaincu par la parole de vrai Guru à ce sujet, j'ai réalisé Dieu, le support de ma vie. ||1||Pause|||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top