Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 271

Page 271

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥
پ٘ربھ کِرپا تے ہوءِ پ٘رگاسُ ॥
پ٘ربھوُ دئِیا تے کمل بِگاسُ ॥
لفظی معنی:۔ پر گاس۔ روشنی ۔ کمل و گاس۔ دل خوش ہوتا ہے
ترجُمہ:جِس پر خُدا کرم وعنایت کرتا ہے وہی علم کی روشنی پاتا ہے ۔ شفقت و رحمت سے اس کی دل کا کونل کھل جاتا ہے۔

ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
پ٘ربھ سُپ٘رسنّن بسےَ منِ سوءِ ॥
پ٘ربھ دئِیا تے متِ اوُتم ہوءِ ॥
لفظی معنی:۔ سو پرسنن ۔ اس کی خوشی پر ۔ ۔
ترجُمہ:جِس انسان پر خدا خوش ہوتا ہے ۔ اس کے دلمیں بستا ہے ۔ جس پر رحمت کی بارش کرتا ہے وہ انسان عاقل ہو جاتا ہے ۔

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥ ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਇਆ ॥
سرب نِدھان پ٘ربھ تیریِ مئِیا ॥
آپہُ کچھوُ ن کِنہوُ لئِیا ॥
ترجُمہ:اے خدا تیری نظر عنایت سارے مال خزانے ہیں۔ جب تک تیری ہو نہ عنایت کون جہانمین کچھ پاتا ہے۔

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥ ਨਾਨਕ ਇਨ ਕੈ ਕਛੂ ਨ ਹਾਥ ॥੮॥੬॥
جِتُ جِتُ لاۄہُ تِتُ لگہِ ہرِ ناتھ ॥
نانک اِن کےَ کچھوُ ن ہاتھ ॥੮॥੬॥
ترجُمہ:جہا ں جہاں ۔ جس جس کام لگاتا ہے ۔ تو انسان وہاں لگ جاتا ہے ۔ اے نانک۔ انسان کے کچھ ہاتھ نہیں قوت خُدا میں ساری ہے۔
لفظی معنی:سوئے ۔ وہ ۔ دیا۔ مہربانی ۔ مت۔ عقل ۔ ہوش ۔ اتم ۔ بلند رتبہ ۔ سرب ندھان۔ سارے خزانے ۔ مئیا ۔ کرم و عنایت ۔ بخشش ۔ اپہو۔ از خود ۔کنہو۔ کسی نے ۔ ہر ناتھ ۔ مالک خدا۔ کچھ نہ ہاتھ ۔ زیر اختیارات توفیق

ਸਲੋਕੁ ॥ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਇ ॥ ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਹੋਇ ॥ ਸੁਨਿ ਮੀਤਾ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੰਤਾ ॥ ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਅਚਰਜ ਕਥਾ ॥੧॥
سلوکُ ॥
اگم اگادھِ پارب٘رہمُ سوءِ ॥
جو جو کہےَ سُ مُکتا ہوءِ ॥
سُنِ میِتا نانکُ بِنۄنّتا ॥
سادھ جنا کیِ اچرج کتھا ॥੧॥
لفظی معنی:اگم۔ انسانی رسائی سے بلند۔ اگادھ ۔ لا محدود ۔ پار برہم۔ کامیابیاں عطا کرنے والا۔ سوئے ۔ وہی ۔ میتا ۔ دوست ۔ بنونتا۔ عرض گذارتا ہے ۔ اچرج ۔ چران کن ۔ کتھا ۔ کہانی (1)
ترجُمہ:خدا لا محدود ہے انسانی رسائی سے بلند ہے ۔ وہی کا میابیاں عنایت کرنے والا ہے ۔ نانک عرض گذارتا ہے ۔ پاکدامن خدا رسیدہ انسانوں کی عجیب و غریب حیران کن کہانی ہے۔

ਅਸਟਪਦੀ ॥ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਤ ॥
اسٹپدیِ ॥
سادھ کےَ سنّگِ مُکھ اوُجل ہوت ॥
سادھسنّگِ ملُ سگلیِ کھوت ॥
ترجُمہ:پاکدامن کی صحبت سے سرخرو ہوجاتا ہے انسان ۔ پاکدامن کی صحبت سے دکاروں اور بدکاریوں کی دور پلیدی ہو جاتی ہے

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੈ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥
سادھ کےَ سنّگِ مِٹےَ ابھِمانُ ॥
سادھ کےَ سنّگِ پ٘رگٹےَ سُگِیانُ ॥
ترجُمہ:پاکدامن کی صحبت سے غرور تکبر مٹتا ہے ۔ پاکدامن کی محبت سے قربت الہٰی ملتی ہے

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਹੋਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥
سادھ کےَ سنّگِ بُجھےَ پ٘ربھُ نیرا ॥
سادھسنّگِ سبھُ ہوت نِبیرا ॥
ترجُمہ:اور سمجھ قربت کی آتی ہے ۔ برائیوں اور گناہوں کا خاتمہ ہوجاتا ہے۔

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਏ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ॥ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਤਨੁ ॥
سادھ کےَ سنّگِ پاۓ نام رتنُ ॥
سادھ کےَ سنّگِ ایک اوُپرِ جتنُ ॥
ترجُمہ:پاکدامن کی صحبت سے سچ اور نام الہٰی جو ہیرے کی مانند ہے ۔ انسان ہمیشہ پاتا ہے

ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨੈ ਕਉਨੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥
سادھ کیِ مہِما برنےَ کئُنُ پ٘رانیِ ॥
نانک سادھ کیِ سوبھا پ٘ربھ ماہِ سمانیِ ॥੧॥
ترجُمہ:۔ پاکدامن کی عظمت اور حشمت کون بیان کر سکتا ہے ۔ اے نانک جو کرتا ہے حمدخدا کی پاکدامن کی تعریف بھی کرتا ہے ۔

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਲੈ ॥ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥
سادھ کےَ سنّگِ اگوچرُ مِلےَ ॥
سادھ کےَ سنّگِ سدا پرپھُلےَ ॥
-لفظی معنی:اگوچر۔ اعضائے علم جسمانی ۔ اعضائے جسمانی کی رسائی سے اوپر۔ پر پھُلے ۔ خوشباش۔ پنچا۔ پانچوں احساسات بد۔ کام
ترجُمہ:پاکدامن کی صحبت میں نا قابل بیان خدا مل جاتا ہے ۔ پاکدامن کی صحبت میں دل باغ باغ ہو جاتا ہے

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਆਵਹਿ ਬਸਿ ਪੰਚਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਭੁੰਚਾ ॥
سادھ کےَ سنّگِ آۄہِ بسِ پنّچا ॥
سادھسنّگِ انّم٘رِت رسُ بھُنّچا ॥
ترجُمہ:۔ پاکدامن کی صحبت سے پانچوں بد جذبات قابو ہوجاتے ہیں۔ سادہو کی صحبت ہے آبحیات اسکا لطف اٹھاتا ہے۔

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਸਭ ਕੀ ਰੇਨ ॥ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਨੋਹਰ ਬੈਨ ॥
سادھسنّگِ ہوءِ سبھ کیِ رین ॥
سادھ کےَ سنّگِ منوہر بیَن ॥
ترجُمہ:پاکدامن کی صحبت سے انسان سب کی دہول ہوجاتا ہے ۔سادہو کی صحبت سے انسان کا کلام پاک کلام ہوجاتا ہے

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵੈ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਸਥਿਤਿ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ॥
سادھ کےَ سنّگِ ن کتہوُنّ دھاۄےَ ॥
سادھسنّگِ استھِتِ منُ پاۄےَ ॥
ترجُمہ:۔ پاکدامن کی صحبت سے انسان تحمل مزاج ہوجاتا ہے ۔ پاکدامن کی صحبت سے انسان سکون پاتا ہے۔

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤੇ ਭਿੰਨ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੨॥
سادھ کےَ سنّگِ مائِیا تے بھِنّن ॥
سادھسنّگِ نانک پ٘ربھ سُپ٘رسنّن ॥੨॥
لفظی معنی:کرودھ ۔ شہوت ۔ غصہ ۔ محبت ۔ لالچ اور تکبر ۔ جذبات برائیاں۔ انمرت رس۔ آبحیات کا لطف۔ بھنچا ۔ دھاوے ۔ بھٹکتا ہے ۔ استھت ۔ تحمل مزاج ۔ مستقل مزاج ۔ بھن ۔ خدا ۔ بیلاگ۔ بیداغ۔ سوپر سین ۔ خوش
ترجُمہ:پاکدامن کی صحبت سے دُنیاوی دولت کے تاثر سے بیداغ ہو جاتا ہے ۔ پاکدامن کی صحبت سے نانک خدا مہربان ہوجاتا ہے ۔

ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਮੀਤ ॥ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥
سادھسنّگِ دُسمن سبھِ میِت ॥
سادھوُ کےَ سنّگِ مہا پُنیِت ॥
ترجُمہ:صحبت پاکدامن سے دشمن دوست ہوجاتا ہے

ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਸ ਸਿਉ ਨਹੀ ਬੈਰੁ ॥ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬੀਗਾ ਪੈਰੁ ॥
سادھسنّگِ کِس سِءُ نہیِ بیَرُ ॥
سادھ کےَ سنّگِ ن بیِگا پیَرُ ॥
ترجُمہ:پاکدامن کی صحبت سے انسان پاکدامن ہو جاتا ہے صحبت پاکدامن کی صحبت سے برائی کی طرف قدم نہیں جاتے

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾਨੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
سادھ کےَ سنّگِ ناہیِ کو منّدا ॥
سادھسنّگِ جانے پرماننّدا ॥
ترجُمہ:صحبت سے پاکدامن کی برا نہ کسی کو سمجھیگا ۔ صحبت سے پاکدامن کی تو ابدی راحت پائیگا۔

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਉ ਤਾਪੁ ॥ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਜੈ ਸਭੁ ਆਪੁ ॥
سادھ کےَ سنّگِ ناہیِ ہءُ تاپُ ॥
سادھ کےَ سنّگِ تجےَ سبھُ آپُ ॥
ترجُمہ:صحبت سے پاکدامن کی تپش خودی کی مٹ جائیگی ۔ صحبت سے پاکدامن کی خودی ختم ہوجاتی ہے

ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਸਾਧ ਬਡਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭੂ ਬਨਿ ਆਈ ॥੩॥
آپے جانےَ سادھ بڈائیِ ॥
نانک سادھ پ٘ربھوُ بنِ آئیِ ॥੩॥
ترجُمہ:۔ خُدا کو ہی معلوم ہے عظمت پاکدامن کی اے نانک۔ خُدا اور پاکدامن کا آپس میں ہے پختہ پیار۔
لفظی معنی:میت۔ درست ۔ پنت ۔ پاک ۔ ویر ۔ دشمنی ۔ بیگا۔ ٹیڑھا ۔ پر مانند۔ پرم ۔ اونچا۔ انند۔ آرام۔ پر مانند۔ آرام و آسائش کا ملاک۔ خدا۔ ہوء تاپ ۔ خودی کا غرور ۔ علیحدگی کا خیال۔ آپ ۔ خوئش پن۔ سادھ و ڈائی ۔ پاکدامنی کی عظمت ۔ بن آئی ۔ آپسی میل ملاپ

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਬਹੂ ਧਾਵੈ ॥ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
سادھ کےَ سنّگِ ن کبہوُ دھاۄےَ ॥
سادھ کےَ سنّگِ سدا سُکھُ پاۄےَ ॥
ترجُمہ:صحبت سے پاکدامن کی دل کی بھٹکن جائیگی ۔ صحبت سے پاکدامن کی آسائش ہمیشہ ملتی ہے

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੈ ॥ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਜਰੁ ਸਹੈ ॥
سادھسنّگِ بستُ اگوچر لہےَ ॥
سادھوُ کےَ سنّگِ اجرُ سہےَ ॥
ترجُمہ:۔ آئیگی صحبت سے پاکدامن کی اشیا انوکھی پاتا ہے صحبت سے پاکدامن نا قابل برداشت برداشت گر جاتا ہے ۔

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਥਾਨਿ ਊਚੈ ॥ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਹਲਿ ਪਹੂਚੈ ॥
سادھ کےَ سنّگِ بسےَ تھانِ اوُچےَ ॥
سادھوُ کےَ سنّگِ مہلِ پہوُچےَ ॥
ترجُمہ:صحبت سے پاکدامن کی اعلے منزل پائیگا۔ صحبت سے پاکدامن کی خانہ خُدا تو پائیا۔

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
سادھ کےَ سنّگِ د٘رِڑےَ سبھِ دھرم ॥
سادھ کےَ سنّگِ کیۄل پارب٘رہم ॥
ترجُمہ:صحبت سے پاکدامن کی شناخت ہوجاتی ہے ۔ انسانی ایمانوں صحبت سے پاکدامن کی سچ کیول رب ملتا ہے،

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਏ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ॥ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥
سادھ کےَ سنّگِ پاۓ نام نِدھان ॥
نانک سادھوُ کےَ کُربان ॥੪॥
ترجُمہ:صحبت سے پاکدامن کی نام الہٰی کا خزانہ ملتا ہے ۔ نانک قربان ہوں ایسے پاکدامنوں پر۔
لفظی معنی:کبہو ۔ کبھی بھی ۔ دھاوے ۔ دور دہوپ ۔ بھٹکن ۔ دست ۔ اشیا۔ اگوچر۔ نا قابل بیان ۔ لہے ۔ ملتی ہے ۔ اجر ۔ نا قابل برداشت۔ تھان اوپے ۔ بلند رتبہ ۔ بلند مقام ۔ محل پہوپے ۔ الہٰی مندر تک رسائی ۔ درڑے ۔پختہ ۔ سمجھ پاتا ہے ۔ دھرم ۔ فرائض انسانی ۔ کیول۔ صرف۔ پار برہم۔ پار لگانے والا۔ خدا۔ نام ۔ سچ ۔ حق و حقیقت۔ ندھان۔ خزانہ ۔ نام ندھان۔ سچ کا خزانہ ۔ قربان ۔ صدقہ ۔

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੈ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
سادھ کےَ سنّگِ سبھ کُل اُدھارےَ ॥
سادھسنّگِ ساجن میِت کُٹنّب نِستارےَ ॥
ترجُمہ:سادھ کی صحبت کرنے سے سارا خاندان بچ جاتا ہے ۔ پاکدامن کی صحبت کرنے سے دوست گرض یہ کہ سارا قبیلہ بچ جاتا ہے ۔

ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥ ਜਿਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਵਰਸਾਵੈ ॥
سادھوُ کےَ سنّگِ سو دھنُ پاۄےَ ॥
جِسُ دھن تے سبھُ کو ۄرساۄےَ ॥
ترجُمہ:پاکدامن کی صحبت سے آپسی دولت ملتی ہے ۔ جس دولت کی برکت سے دہگیر بھی فیض پاتے ہیں۔ پاکدامن کی صحبت سے بھی فیض پاتے ہیں ۔

ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੇ ਸੇਵਾ ॥ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਸੁਰਦੇਵਾ ॥
سادھسنّگِ دھرم راءِ کرے سیۄا ॥
سادھ کےَ سنّگِ سوبھا سُردیۄا ॥
ترجُمہ:پاکدامن کی صحبت سے منصف الہٰی خدمت کرتا ہے اور فرشتے بھی نیکی کی شہرت کرتے ہیں۔

ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਪ ਪਲਾਇਨ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇਨ ॥
سادھوُ کےَ سنّگِ پاپ پلائِن ॥
سادھسنّگِ انّم٘رِت گُن گائِن ॥
ترجُمہ: پاکدامن کیصحبت سے سارے گناہ ختم ہوجاتے ہیں۔ پاکدامن کی صحبت سے اوصاف آب حیات کے سے اوصاف کا گائن کرتے ہیں۔

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ਗੰਮਿ ॥
سادھ کےَ سنّگِ س٘رب تھان گنّمِ ॥

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top