Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 269

Page 269

ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ ॥ ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ ॥
॥ مِتھِیا نیت٘ر پیکھت پر ت٘رِءَ روُپاد ॥ مِتھِیا رسنا بھوجن ان س٘ۄاد
لفظی معنیٰ:۔پر ت٘رِءَ۔ بیگانی عورت۔ روُپاو۔ خوبصورتی ۔ رسِنا۔ زبان۔ ان س٘واد ۔ دوسری لذتوں اور لطف لیتی ہے۔
ترجُمہ:۔ وہ آنکھیں ختم ہوجائیں گی جو بیگانی عورت کے حُسن کا نظارہ کرتے ہیں۔ وہ زبان ختم ہوجائیگی جو صرف کھانے کا لُطف اُٹھاتی ہے۔ 

ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ॥ ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
॥ مِتھِیا چرن پر بِکار کءُ دھاۄہِ ॥ مِتھِیا من پر لوبھ لُبھاۄہِ
لفظی معنیٰ:۔چرن ۔ پاؤن۔ بِکار۔ برائی۔ دھاوہِ ۔ دوڑے ۔ من ۔ دل ۔ روح۔ سوچ۔ پر لوبھ۔ دوسروں کی مال ودولت کا لالچ۔
ترجُمہ:۔ ختم ہوجائینگے وہ پاؤں جو بُرائیوں کی طرف جاتے ہیں دوڑتے ہیں ۔ بیکار وہ دِماغ ہے جو دُوسروں کی دولت کے لالچ میں بھرا ہُوا ہے۔

ਮਿਥਿਆ ਤਨ ਨਹੀ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ॥ ਮਿਥਿਆ ਬਾਸੁ ਲੇਤ ਬਿਕਾਰਾ ॥
॥ مِتھِیا تن نہیِ پرئُپکارا ॥ مِتھِیا باسُ لیت بِکارا
لفظی معنیٰ:۔تن۔ جسم۔ ۔ پرئُپکارا ۔ دوسروں کی بھلائی ۔ باسُ ۔ پرائی بدی لینا۔
ترجُمہ:۔ وہ جسم ختم ہوجائیگا جو نیکیِ اور بھلائیِ نہیں کرتا۔ ختم ہو جائیگا وہ اِنسان جو بدیوں کی زبان بولتا ہے۔

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਭਏ ॥ ਸਫਲ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੫॥
॥5॥ بِنُ بوُجھے مِتھِیا سبھ بھۓ ॥ سپھل دیہ نانک ہرِ ہرِ نام لۓ
لفظی معنیٰ:۔بِنُ بوُجھے ۔ بغیر سمجھے ۔ سپھل۔ کامیاب ۔ برآور۔
ترجُمہ:۔ جب تک انسان کو سمجھ نہ آئے ہر چیز جہان میں فانی ہے ۔اے نانک ۔ وہ انسانی جسم صفل ہے کامیاب ہے جو الہٰی نامُ لیتا ہے یاد کرتا ہے۔

ਬਿਰਥੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਰਜਾ ॥ ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਕਹ ਹੋਵਤ ਸੂਚਾ ॥
॥ بِرتھیِ ساکت کیِ آرجا ॥ ساچ بِنا کہ ہوۄت سوُچا
لفظی معنیٰ:۔برتھی۔ بیفائدہ ۔ ساکت۔ مادہ پرست۔ منافق۔ بدکار۔آرجا۔ عمر ۔ساچ بِنا۔ ساچ کے بغیر۔ کھَ۔ کیسے ۔ ہووت سوچا۔ پاک ہو۔
ترجُمہ:۔ کافر کی ساری عمُر کُفر کماتے بیکار میں گذر جاتی ہے ۔ سچُ کے بغیر کیسے پاک ہوسکتا ہے۔

ਬਿਰਥਾ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨੁ ਅੰਧ ॥ ਮੁਖਿ ਆਵਤ ਤਾ ਕੈ ਦੁਰਗੰਧ ॥
॥ بِرتھا نام بِنا تنُ انّدھ ॥ مُکھِ آۄت تا کےَ دُرگنّدھ
لفظی معنیٰ:۔تنُ۔ جسم۔ انّدھِ ۔ اندھا۔ دُرگنّدھ ۔ بدبو۔
ترجُمہ:۔الہٰی نام کے بغیر یہ جسم اندھا ہے ۔ اُن کے منہ سے گندگی آتی ہےکیونکہ وہ دوسروں کی بدگوئی کرتے ہیں۔

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥ ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥
॥ بِنُ سِمرن دِنُ ریَنِ ب٘رِتھا بِہاءِ ॥ میگھ بِنا جِءُ کھیتیِ جاءِ
لفظی معنیٰ:۔ب٘رِتھا بِہاءِ ۔ بیفائدہ گذرا ہے ۔ میگھ ۔ بادل بارش۔
ترجُمہ:۔ ایسے ہی بغیر عبادت روز و شب بیکار ختم ہوجاتے ہیں۔ جیسے بارش کے بغیر فصل ختم ہوجاتی ہے ۔

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥ ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥
॥ گوبِد بھجن بِنُ ب٘رِتھے سبھ کام ॥ جِءُ کِرپن کے نِرارتھ دام
لفظی معنیٰ:۔کِرپن۔ کنجوس۔ دام۔ روپئے ۔ دولت۔
ترجُمہ:۔اِلہٰی نامُ کے بغیر عالَم کے سب کام بیفائدہ ہیں ۔ کنجوس کی دولت سب بیفائدہ ہے جسکا کچھ آرام نہیں۔

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
॥9॥ دھنّنِ دھنّنِ تے جن جِہ گھٹِ بسِئو ہرِ ناءُ ॥ نانک تا کےَ بلِ بلِ جاءُ
لفظی معنیٰ:۔جِہ گھٹِ ۔ جس دل میں۔
ترجُمہ:۔ مُبارک ہے اُن انسانوں کو جن کے دل میں نام الہٰی بستا ہے ۔ اے نانک۔ دل قربان ہے ان پر جان بھی۔

ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥ ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥
॥ رہت اۄر کچھُ اۄر کماۄت ॥ منِ نہیِ پ٘ریِتِ مُکھہُ گنّڈھ لاۄت
لفظی معنیٰ:۔رہت۔ بیرونی زندگی ۔ کماوت۔ اعمال۔ پ٘ریِتِ۔ پیار۔ مُکھُ ۔ زبان سے ۔ گنڈھ ۔ رشتہ ۔ جور ۔ تور۔
ترجُمہ:۔ بیرونی طور پر مذہبی بناوٹ ہے ، مگر اعمال اُس سے جُدا ہیں۔انسان کے دل میں پیار نہیں ہے، بس زبان سے پِریم دِکھاتا ہے ۔

ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥ ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥
॥ جاننہار پ٘ربھوُ پربیِن ॥ باہِر بھیکھ ن کاہوُ بھیِن
لفظی معنیٰ:۔جاننہار ۔ جاننے والا۔ پربیِن۔ دور اندیش ۔ دانشمند۔ بھیکھ ۔ لباس ۔ دکھاوا۔ کاہوُ بھیِن۔ کسی سے خوش نہیں ہوتا۔
ترجُمہ:۔ سب جاننے والا وہ خُدا ہے ۔ باہری دِکھاوے سے وہ خُوش نہیں ہوتا۔

ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥
॥ اۄر اُپدیسےَ آپِ ن کرےَ ॥ آۄت جاۄت جنمےَ مرےَ
لفظی معنیٰ:۔اۄر اُپدیسےَ ۔دوسروں کو حکم کرنا ،نصیحت کرنا۔ جنمےَ مرےَ ۔ تناسخ
ترجُمہ:۔ جو دُوسروں کو نصیحت کرتا ہے مگر خُود اُس پر عمل نہ کرتا۔ وہ تناسخ میں پھنسا رہتا ہے ۔

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
॥ جِس کےَ انّترِ بسےَ نِرنّکارُ ॥ تِس کیِ سیِکھ ترےَ سنّسارُ
لفظی معنیٰ:۔نِرن٘کارُ۔ خُدا ۔ سیِکھ ۔ سبق۔
ترجُمہ:۔ جِن کے دل میں آپ خُدا بستا ہے ۔اُن کے سبق واعظ سے عالَم کا بیڑا پار ہوتا ہے۔

ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥
॥7॥ جو تُم بھانے تِن پ٘ربھُ جاتا ॥ نانک اُن جن چرن پراتا
لفظی معنیٰ:۔بھانے ۔ پیارے ۔ جاتا ۔ جانا ۔ چرن۔ پاؤں۔ پراتا۔ پڑتا ہے۔
ترجُمہ:۔جو تیرے پیارے ہیں آقا اُن کو تیری پہچان ہوتی ہے۔ نانک ان انسانون کے پاؤں پڑتا ہے۔

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥
॥ کرءُ بینتیِ پارب٘رہمُ سبھُ جانےَ ॥ اپنا کیِیا آپہِ مانےَ
لفظی معنیٰ:۔بیتنیِ ۔ عرض ۔ گذارش۔ پارب٘رہمُ ۔ جو کامیابی عنایت کرنے والا۔ ہے ۔
ترجُمہ:۔ عرض گذارو اُس خالق سے جو کامیاب بنا نے والا ہے جو سب جاننے والا ہے اور پہچاننے والا ہے ۔ جو اس نے پیدا کیا ہے اُسے خُود عزت و حشمت دیتا ہے ۔

ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥ ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥
॥ آپہِ آپ آپِ کرت نِبیرا ॥ کِسےَ دوُرِ جناۄت کِسےَ بُجھاۄت نیرا
لفظی معنیٰ:۔نِبیرا ۔فیصلا ۔جناوت۔ جتلاتا ہے ۔ بُجھاوت ۔ سمجھتا ہے۔
ترجُمہ:۔ جو چاہتا ہے وہی فیصلہ کرتا ہے کِسی کا مشورہ نہیں لیتا ۔ کسی کو خُدا خُود سے دور اور کسی کو نزدیک بناتا ہے۔

ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥ ਸਭੁ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਆਤਮ ਕੀ ਰਹਤ ॥
॥ اُپاۄ سِیانپ سگل تے رہت ॥ سبھُ کچھُ جانےَ آتم کیِ رہت
لفظی معنیٰ:۔اُپاوَ۔کوشش۔ سیانپ ۔ دانشمند ی ۔ سگل ۔ ساری ۔ آتم۔ روح۔ رہت۔ رہت ۔ مریادا۔
ترجُمہ:۔وہ جہد و دانشمندی سے بالا ہے روحانیت سے واقف ہے۔ وہ ہماری روحانی حالت کے بارے میں سب کچھ جانتا ہے۔

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
॥ جِسُ بھاۄےَ تِسُ لۓ لڑِ لاءِ ॥ تھان تھننّترِ رہِیا سماءِ
لفظی معنیٰ:۔جِسُ بھاۄےَ ۔ جسے چاہے ۔لڑ لائے ۔ دامن پکڑائے ۔ تھان تھنتر۔ ہر جگہ ۔
ترجُمہ:۔ جسے وہ چاہے اُسے دامن پکڑاتاہے ۔وہ ہر جگہ بستا ہے ۔

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ॥੮॥੫॥
॥8॥5॥ سو سیۄکُ جِسُ کِرپا کریِ ॥ نِمکھ نِمکھ جپِ نانک ہریِ
لفظی معنیٰ:۔سیۄکُ ۔خادم ۔ کِرپا کریِ ۔ رحمت عنایت کرے۔ نمکھ نمکھ ۔ ہر وقت۔
ترجُمہ:۔جس پر خُدا رحمت کرتا ہے وہ اس کا خادم ہوجاتا ہے ۔ اے نانک ہر د م اس کو یاد کرو۔

ਸਲੋਕੁ ॥سلوکُ ॥ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
॥ کام ک٘رودھ ارُ لوبھ موہ بِنسِ جاءِ اہنّمیۄ
لفظی معنیٰ:۔کام ۔شُہوت ۔ ک٘رودھ غصہ ۔ لوبھ ۔لالچ ۔ موہ بِنسِ ۔محبت دنیاوی مٹ جائے ۔ اہنّمیۄ ۔تکبر اور غرور۔
ترجُمہ:۔ شہُوت ۔ غُصہ اور لالچ اور تکبر غُرور اور دُنیاوی محبت مِٹ جائے۔

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥
॥1॥ نانک پ٘ربھ سرنھاگتیِ کرِ پ٘رسادُ گُردیۄ
لفظی معنیٰ:۔کرِ پ٘رسادُ گُردیۄ اے نانک پناہ ملے خدا کی اور رحمت مرشد کی ۔
ترجمہ:۔ ۔ اے نانک خُدا کی پناہ ملے اور مُرشد کی رحمت ملے۔

ਅਸਟਪਦੀ ॥
॥ اسٹپدیِ

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ ॥ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
॥ جِہ پ٘رسادِ چھتیِہ انّم٘رِت کھاہِ ॥ تِسُ ٹھاکُر کءُ رکھُ من ماہِ
لفظی معنیٰ:۔جِہ پ٘رسادِ ۔ جس کی رحمت سے ۔ چھتیِہ انّم٘رِت ۔ طرح طرح کے لذیذ کھانے ۔ ٹھاکُر ۔ خُدا، مالک ۔ رکھُ من ماہِ ۔ دل میں بساؤ
ترجُمہ:۔ اے اِنسان جِس کی کرم و عنایت سے بیشمار قسم کے لذیز کھانے کھاتا ہے ۔ اس خٗدا تو اپنے دل میں ہمیشہ یاد رکھ۔

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥ ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
॥ جِہ پ٘رسادِ سُگنّدھت تنِ لاۄہِ ॥ تِس کءُ سِمرت پرم گتِ پاۄہِ
لفظی معنیٰ:۔سگنّدھت ۔ خوشبودار اشیا۔ ۔ پرم گتِ۔ بلند رتبہ
ترجُمہ:۔ جِس کی رحمت سے تو خوشبودار عطر خلیل جسم پر لگاتا ہے ۔اِس کی یاد سے تو بُلند رتبہ پائے گا ۔

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ ॥ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ॥
॥ جِہ پ٘رسادِ بسہِ سُکھ منّدرِ ॥ تِسہِ دھِیاءِ سدا من انّدرِ
لفظی معنیٰ:۔۔ منّدرِ۔ مکان۔ تِسہِ ۔ اُسے ۔من انّدر۔دل میں۔
ترجُمہ:۔ جس داتا کی رحمت سے گھر میں آرام و آسائش تو پاتا ہے ۔اُسے تو سدا دل مین بسا ۔

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥
॥ جِہ پ٘رسادِ گ٘رِہ سنّگِ سُکھ بسنا ॥ آٹھ پہر سِمرہُ تِسُ رسنا
لفظی معنیٰ:۔گ٘رِہ ۔ گھر۔ رسنا۔ زبان۔
ترجُمہ:۔ جس کی رحمت سے اے اِنسان تو اپنے کنبے میں گھر میں موج و مستی کرتا ہے ۔ روز و شب زبان سے اس کو لازم ہے تو یاد کر۔

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ ॥ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥
॥1॥ جِہ پ٘رسادِ رنّگ رس بھوگ ॥ نانک سدا دھِیائیِئےَ دھِیاۄن جوگ
لفظی معنیٰ:۔دھِیائیِئےَ ۔ یاد کرؤ۔ دھِیاون جوگ۔ جو یاد کرنے کے لائق ہے ۔
ترجُمہ:۔جس داتا کی رحمت سے دِل و جان کو عیش و آسائش ملتی ہے ۔ اے نانک۔ وہ توجہ کی لائق ہے ہر دم اس کی ریاض کرؤ۔

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਹਢਾਵਹਿ ॥ ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਕਤ ਅਵਰ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
॥ جِہ پ٘رسادِ پاٹ پٹنّبر ہڈھاۄہِ ॥ تِسہِ تِیاگِ کت اۄر لُبھاۄہِ
لفظی معنیٰ:۔پاٹ۔ ریشم۔ پٹنّبر ۔ ریشمی کپڑے ۔ ہڈا ویہہ۔ پہنتا ہے ۔ تِیاگ۔ چھوڑ کر ۔ کت ۔ کس لئے ۔ اور۔ اوروں سے ۔ لُبھاوہِ۔ لالچ کرتا ہے ۔
ترجُمہ:۔ جس داتا کی رحمت سے ریشمی کپڑے پہنتا ہے ۔ اسے چھوڑ کر کیسے غیروں سے دِل للچاتا ہے ۔

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੇਜ ਸੋਈਜੈ ॥ ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਤਾ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੀਜੈ ॥
॥ جِہ پ٘رسادِ سُکھ سیج سوئیِجےَ ॥ من آٹھ پہر تا کا جسُ گاۄیِجےَ
لفظی معنیٰ:۔سیج ۔ خوابگاہ ۔ سوئیِجےَ ۔ سوتا ہے ۔ جسُ ۔ صفت صلاح ۔ گاویجَے ۔ حمدوثناہ کر ۔
ترجُمہ:۔ جس کی رحمت اور کرم و عنایت سے آرام دیہ خوابگاہوں میں سوتا ہے ۔ اے دل اس کی ہر وقت اس کی حمدوثناہ تو کرتا جا۔

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ ॥
॥ جِہ پ٘رسادِ تُجھُ سبھُ کوئوُ مانےَ
لفظی معنیٰ:۔سبھُ کوئوُ ۔ ہر ایک ۔ مانے ۔ عزت کرتاہے ۔
ترجُمہ:۔ جس کی رحمت سے تو سب سے عزت پاتا ہے ۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top