Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1183

Page 1183

ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥ samrath su-aamee kaaran karan. O'Dieu tout-puissant, le créateur de l'univers,
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥ mohi anaath parabh tayree saran. Je suis sans maître et cherche votre refuge.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਆਧਾਰਿ ॥ jee-a jant tayray aaDhaar. O' Dieu, toutes les créatures et tous les êtres dépendent de votre soutien ;
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲੇਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥ kar kirpaa parabh layhi nistaar. ||2|| Accordez votre miséricorde et faites-leur traverser l'océan mondial des vices. ||2||
ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਨਾਸ ਦੇਵ ॥ bhav khandan dukh naas dayv. Dieu est le destructeur du cycle de la naissance, de la mort et de la souffrance,
ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥ sur nar mun jan taa kee sayv. les anges et les sages accomplissent Son adoration pieuse.
ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਮਾਹਿ ॥ Dharan akaas jaa kee kalaa maahi. Dieu, par la puissance duquel se tiennent la terre et le ciel,
ਤੇਰਾ ਦੀਆਂ ਸਭਿ ਜੰਤ ਖਾਹਿ ॥੩॥ tayraa dee-aa sabh jant khaahi. ||3|| tous les êtres survivent en mangeant ce qu'Il leur accorde. ||3||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥ antarjaamee parabh da-i-aal. Ô Dieu miséricordieux et omniscient,
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ apnay daas ka-o nadar nihaal. bénissez votre adepte de votre regard gracieux.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਦਾਨੁ ॥ kar kirpaa mohi dayh daan. Accordez votre miséricorde et bénissez-moi de ce bienfait,
ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੦॥ jap jeevai naanak tayro naam. ||4||10|| afin que votre adepte Nanak puisse rester spirituellement rajeuni en se souvenant de votre Nom avec adoration. ||4||10||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ basant mehlaa 5. Raag Basant, cinquième guru :
ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਸਭ ਗਏ ਪਾਪ ॥ raam rang sabh ga-ay paap. Tous les péchés sont lavés en étant imprégnés de l'amour de Dieu.
ਰਾਮ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥ raam japat kachh nahee santaap. On ne souffre d'aucun chagrin en se souvenant de Dieu avec une dévotion affectueuse.
ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥ gobind japat sabh mitay anDhayr. L'obscurité de l'ignorance est dissipée en se souvenant de Dieu avec adoration.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਫੇਰ ॥੧॥ har simrat kachh naahi fayr. ||1|| Le cycle de la naissance et de la mort prend fin en se souvenant de Dieu avec amour. ||1||
ਬਸੰਤੁ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਰੰਗੁ ॥ basant hamaarai raam rang. O 'frère, l'amour pour Dieu est la saison du printemps (floraison spirituelle) pour moi,
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sant janaa si-o sadaa sang. ||1|| rahaa-o. c'est pourquoi je suis toujours en compagnie des saints. ||1||Pause||
ਸੰਤ ਜਨੀ ਕੀਆ ਉਪਦੇਸੁ ॥ sant janee kee-aa updays. Les saints m'ont appris,
ਜਹ ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤੁ ਸੋ ਧੰਨਿ ਦੇਸੁ ॥ jah gobind bhagat so Dhan days. que, béni est le lieu où réside l’adepte de Dieu.
ਹਰਿ ਭਗਤਿਹੀਨ ਉਦਿਆਨ ਥਾਨੁ ॥ har bhagtiheen udi-aan thaan. et le lieu dépourvu de l’adoration pieuse de Dieu est vraiment désert.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥ gur parsaad ghat ghat pachhaan. ||2|| O' mortel, par la grâce de Guru, reconnais Dieu dans chaque cœur. ||2||
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ਰੰਗੁ ॥ har keertan ras bhog rang. Considérez que chanter les louanges de Dieu est au-dessus de la jouissance de tous les plaisirs du monde.
ਮਨ ਪਾਪ ਕਰਤ ਤੂ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥ man paap karat too sadaa sang. Ô mon esprit, retiens-toi toujours de commettre des péchés.
ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ॥ nikat paykh parabh karanhaar. Visualisez Dieu, le Créateur, demeurant près de vous,
ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਜ ਸਾਰ ॥੩॥ eet oot parabh kaaraj saar. ||3|| Qui accomplit toutes les tâches, ici et dans l'au-delà. ||3||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥ charan kamal si-o lago Dhi-aan. L'esprit de cette personne s'est accordé avec le nom immaculé de Dieu,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥ kar kirpaa parabh keeno daan. accordant la miséricorde, que Dieu a béni avec le don de Naam.
ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥ tayri-aa sant janaa kee baachha-o Dhoor. O' Dieu, je supplie la poussière des pieds (le plus humble service) de vos saints,
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥ jap naanak su-aamee sad hajoor. ||4||11|| O' Nanak, souviens-toi de Dieu avec amour, en le considérant avec toi à tout moment ||4||11|||.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ basant mehlaa 5. Raag Basant, cinquième guru :
ਸਚੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਿਤ ਨਵਾ ॥ sach parmaysar nit navaa. Dieu suprême est éternel et il est toujours jeune.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਤ ਚਵਾ ॥ gur kirpaa tay nit chavaa. Par la grâce de guru, je récite toujours Son Nom.
ਪ੍ਰਭ ਰਖਵਾਲੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥ parabh rakhvaalay maa-ee baap. Dieu est mon protecteur comme une mère et un père,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥ jaa kai simran nahee santaap. ||1|| en me souvenant de qui avec adoration, je ne suis affligé d'aucune souffrance. ||1||
ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਭਾਇ ॥ khasam Dhi-aa-ee ik man ik bhaa-ay. Je me souviens avec amour de mon Maître-Dieu et de la pleine concentration de mon esprit.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਰਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur pooray kee sadaa sarnaa-ee saachai saahib rakhi-aa kanth laa-ay. ||1|| rahaa-o. Je reste toujours dans le refuge de mon Guru parfait et le Maître-Dieu éternel m'a gardé en Sa présence. ||1||Pause|||
ਅਪਣੇ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਰਖੇ ॥ apnay jan parabh aap rakhay. Dieu a Lui-même toujours protégé Ses adeptes.
ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮਿ ਥਕੇ ॥ dusat doot sabh bharam thakay. Tous les mauvais ennemis des dévots se sont lassés de lutter contre eux.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥ bin gur saachay nahee jaa-ay. Les dévots ne dépendent de personne d'autre que du véritable guru.
ਦੁਖੁ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਰਹੇ ਧਾਇ ॥੨॥ dukh days disantar rahay Dhaa-ay. ||2|| Ceux qui courent dans d'autres endroits finissent par se fatiguer de la misère. ||2||
ਕਿਰਤੁ ਓਨ੍ਹਾ ਕਾ ਮਿਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥ kirat onHaa kaa mitas naahi. L'enregistrement des actes passés des (mauvaises personnes) ne peut être effacé.
ਓਇ ਅਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪਿ ਖਾਹਿ ॥ o-ay apnaa beeji-aa aap khaahi. Ils mangent ce qu'ils ont planté (ils portent la conséquence de leurs actes).
ਜਨ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ ਆਪਿ ਸੋਇ ॥ jan kaa rakhvaalaa aap so-ay. Dieu lui-même est le protecteur de ses humbles adeptes.
ਜਨ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕਸਿ ਕੋਇ ॥੩॥ jan ka-o pahuch na sakas ko-ay. ||3|| Personne ne peut égaler les adeptes de Dieu. ||3||
ਪ੍ਰਭਿ ਦਾਸ ਰਖੇ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ਆਪਿ ॥ ਅਖੰਡ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ॥ parabh daas rakhay kar jatan aap.akhand pooran jaa ko partaap. Dieu, dont la gloire est sans fin et parfaite, a toujours protégé Ses adeptes en déployant des efforts particuliers,
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਰਸਨ ਗਾਇ ॥ gun gobind nit rasan gaa-ay. L’adepte de Dieu chante toujours ses louanges.
ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧੨॥ naanak jeevai har charan Dhi-aa-ay. ||4||12|| Nanak reste spirituellement vivant en se souvenant du nom de Dieu. ||4||12||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ basant mehlaa 5. Raag Basant, cinquième guru :
ਗੁਰ ਚਰਣ ਸਰੇਵਤ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥ gur charan sarayvat dukh ga-i-aa. En suivant les enseignements de guru, toutes les souffrances de cette personne ont disparu,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥ paarbarahm parabh karee ma-i-aa. sur qui Dieu suprême a accordé sa miséricorde.
ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥ sarab manorath pooran kaam. Toutes ses affaires sont accomplies et ses objectifs sont réalisés.
ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥੧॥ jap jeevai naanak raam naam. ||1|| Nanak reste spirituellement vivant en se souvenant avec amour du nom de Dieu. ||1||
ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ saa rut suhaavee jit har chit aavai. Cette saison seule est délicieuse dans laquelle Dieu se manifeste dans l'esprit de chacun.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਂਤੀ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bin satgur deesai billaaNtee saakat fir fir aavai jaavai. ||1|| rahaa-o. Le monde semble gémir sans suivre les enseignements de vrai Guru ; le cynique sans foi continue le cycle de la naissance et de la mort. ||1||Pause|||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top