Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1182

Page 1182

ਤੂ ਕਰਿ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ too kar gat mayree parabh da-i-aar. ||1|| rahaa-o. Ô Dieu miséricordieux, bénissez-moi dans un état spirituel supérieur. |1|||Pause|||
ਜਾਪ ਨ ਤਾਪ ਨ ਕਰਮ ਕੀਤਿ ॥ jaap na taap na karam keet. O' Dieu, je n'ai pratiqué aucune méditation, aucune pénitence ni aucune bonne action,
ਆਵੈ ਨਾਹੀ ਕਛੂ ਰੀਤਿ ॥ aavai naahee kachhoo reet. Je ne sais pas non plus comment accomplir les coutumes religieuses,
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਆਸ ਏਕ ॥ man meh raakha-o aas ayk. mais, ô Dieu, je ne chéris qu'un seul espoir dans mon esprit,
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਤਰਉ ਟੇਕ ॥੨॥ naam tayray kee tara-o tayk. ||2|| qu'en m'appuyant sur le soutien de votre Nom, je nagerai sur cet océan mondain de vices. ||2||
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥ sarab kalaa parabh tumH parbeen. Ô Dieu, vous êtes compétent dans tous les domaines.
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਜਲਹਿ ਮੀਨ ॥ ant na paavahi jaleh meen. De même qu'un poisson ne connaît pas l'étendue de l'eau dans laquelle il nage, de même nous ne pouvons pas connaître votre limite.
ਅਗਮ ਅਗਮ ਊਚਹ ਤੇ ਊਚ ॥ agam agam oochah tay ooch. O' Dieu, vous êtes inaccessible, inapprochable, et plus élevé que le plus haut.
ਹਮ ਥੋਰੇ ਤੁਮ ਬਹੁਤ ਮੂਚ ॥੩॥ ham thoray tum bahut mooch. ||3|| Nous sommes très bas, et vous êtes vraiment grand. ||3||
ਜਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਗਨੀ ॥ jin too Dhi-aa-i-aa say ganee. O' Dieu, ceux qui se sont souvenus de vous sont spirituellement riches.
ਜਿਨ ਤੂ ਪਾਇਆ ਸੇ ਧਨੀ ॥ jin too paa-i-aa say Dhanee. Prospères spirituellement sont ceux qui t'ont réalisé.
ਜਿਨਿ ਤੂ ਸੇਵਿਆ ਸੁਖੀ ਸੇ ॥ jin too sayvi-aa sukhee say. Celui qui a accompli une adoration pieuse vit dans la félicité.
ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪਰੇ ॥੪॥੭॥ sant saran naanak paray. ||4||7|| O' Nanak, ils restent dans le refuge de Tes saints. ||4||7||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ basant mehlaa 5. Basant, cinquième Mehla :
ਤਿਸੁ ਤੂ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ॥ tis too sayv jin too kee-aa. O' mortel, souviens-toi avec dévotion de Dieu qui t'a créé.
ਤਿਸੁ ਅਰਾਧਿ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ॥ tis araaDh jin jee-o dee-aa. Souvenez-vous de Lui, qui vous a béni de cette âme.
ਤਿਸ ਕਾ ਚਾਕਰੁ ਹੋਹਿ ਫਿਰਿ ਡਾਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ tis kaa chaakar hohi fir daan na laagai. Si vous devenez Son adepte, alors vous ne serez soumis à aucune punition (par le démon de la mort).
ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਪੋਤਦਾਰੀ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ tis kee kar potdaaree fir dookh na laagai. ||1|| Si vous devenez trésorier du nom de Dieu, alors aucun chagrin ne vous affligera. ||1||
ਏਵਡ ਭਾਗ ਹੋਹਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ ayvad bhaag hohi jis paraanee. Celui qui bénéficie d'une bonne fortune,
ਸੋ ਪਾਏ ਇਹੁ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ so paa-ay ih pad nirbaanee. ||1|| rahaa-o. atteint un état spirituel suprême, où les désirs mondains n'ont aucun effet. ||1||Pause|||
ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥ doojee sayvaa jeevan birthaa. En méditant tout autre que Dieu, la vie est gâchée,
ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਪੂਰਨ ਅਰਥਾ ॥ kachhoo na ho-ee hai pooran arthaa. et aucun des objectifs de la vie n'est rempli.
ਮਾਣਸ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥ maanas sayvaa kharee duhaylee. Le fait de servir quelqu'un d'autre que le gourou est très difficile et ne procure aucun bénéfice spirituel,
ਸਾਧ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥੨॥ saaDh kee sayvaa sadaa suhaylee. ||2|| mais il y a une félicité éternelle à suivre les enseignements de Guru. ||2||
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭਾਈ ॥ jay lorheh sadaa sukh bhaa-ee. O' mon frère, si tu aspires à la paix intérieure éternelle,
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਈ ॥ saaDhoo sangat gureh bataa-ee. alors suivez les enseignements de guru et rejoignez la compagnie des saints.
ਊਹਾ ਜਪੀਐ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥ oohaa japee-ai kayval naam. Là-bas (dans la sainte congrégation), seul le nom de Dieu est rappelé avec amour,
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਗਰਾਮ ॥੩॥ saaDhoo sangat paargraam. ||3|| et nous devenons capables de traverser l'océan mondain des vices en restant en compagnie des saints. ||3||
ਸਗਲ ਤਤ ਮਹਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥ sagal tat meh tat gi-aan. Parmi toutes les réalités, la plus élevée est la sagesse spirituelle,
ਸਰਬ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥ sarab Dhi-aan meh ayk Dhi-aan. parmi tous les types de méditation, se souvenir de Dieu avec adoration est la suprême.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧੁਨਾ ॥ har keertan meh ootam Dhunaa. La meilleure de toutes les mélodies est le chant des louanges de Dieu.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥੪॥੮॥ naanak gur mil gaa-ay gunaa. ||4||8|| Ô Nanak, suis les enseignements de Guru et continue de chanter les louanges de Dieu. ||4||8||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ basant mehlaa 5. Raag Basant, cinquième guru :
ਜਿਸੁ ਬੋਲਤ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥ jis bolat mukh pavit ho-ay. O' frère, prononce toujours le nom de Dieu, en le prononçant on rend sa bouche immaculée.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਸੋਇ ॥ jis simrat nirmal hai so-ay. en se souvenant de qui sa réputation devient immaculée.
ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥ jis araaDhay jam kichh na kahai. en méditant qui, le démon de la mort ne dérange pas du tout,
ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲਹੈ ॥੧॥ jis kee sayvaa sabh kichh lahai. ||1|| et par l’adoration pieuse duquel on reçoit toute chose désirable. ||1||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ raam raam bol raam raam. Ô frère, récite toujours le nom de Dieu,
ਤਿਆਗਹੁ ਮਨ ਕੇ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ti-aagahu man kay sagal kaam. ||1|| rahaa-o. et renoncez aux désirs de votre esprit pour les choses du monde. |1|||Pause|||
ਜਿਸ ਕੇ ਧਾਰੇ ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ॥ jis kay Dhaaray Dharan akaas. (O' mortel, souviens-toi amoureusement de Dieu), dont l'appui soutient la terre et le ciel,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਿਸ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ ghat ghat jis kaa hai pargaas. dont la lumière est omniprésente dans chaque cœur,
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਇ ॥ jis simrat patit puneet ho-ay. en se souvenant de qui, même un pécheur est rendu immaculé,
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਨ ਰੋਇ ॥੨॥ ant kaal fir fir na ro-ay. ||2|| et à cause de quoi, on ne pleure pas de repentir à la fin. ||2||
ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧਰਮ ॥ sagal Dharam meh ootam Dharam. Se souvenir de Dieu avec adoration est l'acte religieux ultime entre tous,
ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਕੈ ਊਪਰਿ ਕਰਮ ॥ karam kartoot kai oopar karam. qui est l'acte vertueux parmi tous les rituels religieux.
ਜਿਸ ਕਉ ਚਾਹਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥ jis ka-o chaaheh sur nar dayv. Ce Dieu, pour réaliser que tous les anges et les dieux ont envie :
ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਲਗਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥ sant sabhaa kee lagahu sayv. ||3|| pour le réaliser, engage-toi au service de la sainte congrégation. ||3||
ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਜਿਸੁ ਕੀਆ ਦਾਨੁ ॥ aad purakh jis kee-aa daan. Sur qui Dieu, l'Être primordial, a accordé sa grâce,
ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥ tis ka-o mili-aa har niDhaan. lui seul a reçu le trésor du nom de Dieu,
ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ tis kee gat mit kahee na jaa-ay. l'état spirituel et la valeur d'une telle personne ne peuvent être décrits.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯॥ naanak jan har har Dhi-aa-ay. ||4||9|| Ô adepte Nanak, souviens-toi toujours de Dieu avec une dévotion affectueuse. ||4||9||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ basant mehlaa 5. Raag Basant, cinquième guru :
ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਲਾਗੀ ਪਿਆਸ ॥ man tan bheetar laagee pi-aas. Dans mon esprit et mon corps, il y a un désir ardent pour le nom de Dieu.
ਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਪੂਰੀ ਮੇਰੀ ਆਸ ॥ gur da-i-aal pooree mayree aas. Guru miséricordieux a satisfait mon désir.
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥ kilvikh kaatay saaDhsang. Tous mes péchés ont disparu en restant en compagnie de guru,
ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥ naam japi-o har naam rang. ||1|| et étant imprégné de l'amour de Dieu, je me souviens de son nom. ||1||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਬਸੰਤੁ ਬਨਾ ॥ gur parsaad basant banaa. Par la grâce de Guru, je suis spirituellement ravi, comme si la saison du printemps avait fleuri en moi,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ charan kamal hirdai ur Dhaaray sadaa sadaa har jas sunaa. ||1|| rahaa-o. car j'ai enchâssé le Nom immaculé de Dieu dans mon cœur, et maintenant je suis toujours à l'écoute de ses louanges. ||1||Pause|||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top