Page 202
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
॥2॥ سنّت پ٘رسادِ پرم پدُ پائِیا
॥2॥ ترجـُمہ:۔خدا کی عقیدت مند عبادت کرنے سے جسم قابل قدر بن جاتا ہے۔مرشد کے فضل سے اعلیٰ روحانی مرتبہ حاصل ہوتا ہے۔
ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥
॥ جن کی کیِنی آپِ سہاءِ
॥ سُکھُ پائِیا لگِ داسہ پاءِ
ترجـُمہ:۔ایک خدا نے جس کی خود مدد کیخدا کے عقیدت مندوں کی عاجزی کے ساتھ خدمت کرنے سے وہ خوشی سے لطف اندوز ہوا
ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥
॥ آپُ گئِیا تا آپہِ بھۓ
॥3॥ ک٘رِپا نِدھان کی سرنی پۓ
॥3॥ ترجـُمہ:۔ان کی خود غرضی ختم ہوگئی اور وہ خود خدا کا مجسم بن گئےجب انہوں نے رحمت کے خزانہ خدا کی پناہ مانگی۔
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥ ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥
॥ جۄ چاہت سۄئی جب پائِیا
॥ تب ڈھۄُنّڈھن کہا کۄ جائِیا ۔
ترجـُمہ:۔جب کسی کو اپنے اندرہی خدا کا احساس ہوجاتا ہے ، جس کی تمنا کرتا ہےاسے اس کی تلاش کرنے کے لئے کہیں اور جانے کی ضرورت نہیں ہوتی ہے۔
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥
॥ استھِر بھۓ بسے سُکھ آسن
॥4॥ 110 ॥ گُر پ٘رسادِ نانک سُکھ باسن
ترجـُمہ:۔وہ ذہنی استحکام کی ایک مکمل حالت کو حاصل کرتے ہیں اور وہ سکون سے رہتے ہیںاے نانک ، مرشد کے فضل سے ، وہ مکمل خوشی کی حالت میں رہتے ہیں۔ || 4 || 110 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨ ॥ ਲਾਖ ਅਰਬ ਖਰਬ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥ ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥
॥ 5 گئُڑی محلا
॥ کۄٹِ مجن کیِنۄ اِسنان
॥ لاکھ ارب کھرب دیِنۄ دانُ
॥1॥ جا منِ وسِئۄ ہرِ کۄ نامُ
ترجـُمہ:۔فرض کریں کسی نے لاکھوں مقدس مقامات پر غسلکیا ہے اورصدقہ کرنے کے لئےدل کھول کر عطیہ کیااگر اس نے خدا کے نام کو اپنے دل میں بسا لیا ہو تو۔
ਸਗਲ ਪਵਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਪਾਲ ॥ ਪਾਪ ਮਿਟਹਿ ਸਾਧੂ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ سگل پوِت گُن گاءِ گُپال
॥ رہاءُ ॥ پاپ مِٹہِ سادھۄُ سرنِ دئِیال
॥ ترجـُمہ:۔جو لوگ خدا کی حمد گاتے ہیں وہ مقدس ہوجاتا ہے۔مہربان مرشد کی پناہ مانگنے سے سارے گناہ مٹ جاتے ہیں۔
ਬਹੁਤੁ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਧਨ ਸਾਧੇ ॥ ਅਨਿਕ ਲਾਭ ਮਨੋਰਥ ਲਾਧੇ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨ ਆਰਾਧੇ ॥੨॥
॥ بہُتُ اُردھ تپ سادھن سادھے
॥ انِک لابھ منۄرتھ لادھے
॥2॥ ہرِ ہرِ نام رسن آرادھے
ترجـُمہ:۔فرض کریں کہ کسی نے الٹا لٹک کر بہت ساری روحانی کمائی کی ہےمعجزاتی قوتوں کے لاتعداد فوائد حاصل کیے اور تمام مقاصد کو پورا کیااگر وہ شخص ॥2॥ محبت کے ساتھ خدا کے نام پر غور کرے۔
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬਖਾਨੇ ॥ ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਸਿਧ ਸੁਖ ਜਾਨੇ ॥ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨ ਮਾਨੇ ॥੩॥
॥ سِنّم٘رِتِ ساست بید بکھانے
॥ جۄگ گِیان سِدھ سُکھ جانے
॥3॥ نامُ جپت پ٘ربھ سِءُ من مانے
ترجـُمہ:۔(گویا سمجھو) اس نے ساری سمرت ، شاسترا اور وید (مقدس کتابیں) کا مطالعہ کیا ہےاور یوگا ، روحانی حکمت اور معجزاتی قوتوں کی خوشنودی کا علم ॥3॥حاصل کیا ہےاگر اس نے خدا کے نام پر غور کرتے ہوئے خدا پر اعتماد پیدا کیا ہے۔
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਬੀਚਾਰੇ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੧੧੧॥
॥ اگادھِ بۄدھِ ہرِ اگم اپارے
॥ نامُ جپت نامُ رِدے بیِچارے
॥4॥ 111 ॥ نانک کءُ پ٘ربھ کِرپا دھارے
ترجـُمہ:۔انسانی رسائی سے پرے اور لاتعداد خدا کی دانشمندی سمجھ سے بالاتر ہے۔جس نے خدا پر بھروسہ کیا وہ محبت کے ساتھ نام پر غور کرتا ہے
॥4॥ 111 ॥اے نانک ، اس پر خدا نے اپنی رحمت عطا فرمائی۔
ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥
॥ 5 گئُڑی م:
॥ سِمرِ سِمرِ سِمرِ سُکھُ پائِیا
॥1॥ چرن کمل گُر رِدےَ بسائِیا
ترجـُمہ:۔صرف اس شخص نے ہمیشہ خدا کے نام پر غور کرتے ہوئے سکون حاصل کیاجس نے مرشد کی تعلیمات کو اپنے دل میں قائم کیا ہے۔ || 1
ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ॥ ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ گُر گۄبِنّدُ پارب٘رہمُ پۄُرا
॥ رہاءُ ॥ تِسہِ ارادھِ میرا منُ دھیِرا
ترجـُمہ:۔خدا ، کائنات کا مالک اعلیٰ اور کامل ہے۔اسی کو یاد کرنے سے میرا ذہن ثابت قدم ہو جاتا ہے۔
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥ ਤਾ ਤੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਸਗਲ ਕਾਂਮ ॥੨॥
॥ اندِنُ جپءُ گُرۄُ گُر نام
॥2॥ تا تے سِدھِ بھۓ سگل کانْم
॥2॥ترجـُمہ:۔میں ہمیشہ خدا کے نام پر غور کرتا ہوں۔اس کے نتیجے میں ، میرے تمام کام کامیابی کے ساتھ مکمل ہوگئے ہیں۔
ਦਰਸਨ ਦੇਖਿ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
॥ درسن دیکھِ سیِتل من بھۓ
॥3॥ جنم جنم کے کِلبِکھ گۓ
॥3॥ ترجـُمہ:۔مرشد کے مبارک دیدار کو دیکھ کر ، میرا دماغ پر سکون ہوجاتا ہے اور ان گنت جنموں کے گناہ مٹ جاتے ہیں۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥ ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੧੨॥
॥ کہُ نانک کہا بھےَ بھائی ۔
॥4॥ 112 ॥ اپنے سیوک کی آپِ پیَج رکھائی
ترجـُمہ:۔نانک کہتے ہیں ، ’’ اے میرے بھائی ، کسی بھی قسم کا خوف کیوں ہونا چاہئےجب مرشد نے خود اپنے شائستہ عقیدت مندوں کی عزت کا تحفظ کرنے کا 4 112 ॥انتظام کیا ہے
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥ ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਬਾਪ ਜੈਸੇ ਮਾਈ ॥੧॥
॥ 5 گئُڑی محلا
॥ اپنے سیوک کءُ آپِ سہائی
॥1॥ نِت پ٘رتِپارےَ باپ جیَسے مائی
॥1॥ ترجـُمہ:۔خدا خود اپنے شائستہ عقیدت مندوں کو مدد فراہم کرتا ہےبالکل اسی طرح جیسے باپ اور ماں اپنے بچوں کی فراہمی کرتے ہیں۔
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਉਬਰੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਪੂਰਨ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ پ٘ربھ کی سرنِ اُبرےَ سبھ کۄءِ
॥ رہاءُ ॥ کرن کراون پۄُرن سچُ سۄءِ
ترجـُمہ:۔خدا کی پناہ میں آنے والے ساری برائیوں سے نجات پا چکے ہیں۔ہر جائی خدا ہر چیز کا کرنے والا اور اس کے ہونے کا سبب ہے۔ ||
ਅਬ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਕਰਨੈਹਾਰਾ ॥ ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਆਤਮ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ॥੨॥
॥ اب منِ بسِیا کرنیَہارا
॥2॥ بھےَ بِنسے آتم سُکھ سارا
॥2॥ ترجـُمہ:۔اب میرے ذہن میں خالق خدا بستا ہے۔میرا خوف دور ہوگیا ہے اور میں روحانی سکوں سے لطف اندوز ہورہا ہوں۔
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਲਾਥੇ ॥੩॥
॥ کرِ کِرپا اپنے جن راکھے
॥3॥ جنم جنم کے کِلبِکھ لاتھے
॥3॥ترجـُمہ:۔اپنی رحمت کا اظہار کرتے ہوئے ، خدا ہمیشہ اپنے شائستہ عقیدت مندوں کو بچاتا ہےاور ان کے بہت سے جنموں کے گناہ دور ہوجاتے ہیں۔
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਨਾਈ ॥੪॥੧੧੩॥
॥ کہنُ ن جاءِ پ٘ربھ کی وڈِیائی
॥4॥ 113 ॥ نانک داس سدا سرنائی
॥4॥ 113 ॥ ترجـُمہ:۔خدا کی عظمت بیان نہیں کی جا سکتی۔اے نانک ، خدا کے شائستہ عقیدتمند ہمیشہ اس کی پناہ میں رہتے ہیں۔
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਪੂਰਨ ਭਾਈ ॥ ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ راگُ گئُڑی چیتی محلا 5 دُپدےੴ ستِگُر پ٘رسادِ
॥ رام کۄ بلُ پۄُرن بھائی ۔
॥1॥ رہاءُ ॥ تا تے ب٘رِتھا ن بِیاپےَ کائی
॥1॥ ترجـُمہ:۔اے بھائی ، خدا کی قدرت ہرجگہ اثرانداز ہوتی ہے۔لہذا ، اس کے عقیدت مند کو کبھی تکلیف نہیں پہنچتی ہے۔
ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥ ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥
॥ جۄ جۄ چِتوے داسُ ہرِ مائی ۔
॥1॥ سۄ سۄ کرتا آپِ کرائی
ترجـُمہ:۔اے میری والدہ ، جو کچھ بھی خدا کا عابد و عقیدتمند چاہتا ہے
خود تخلیق کارخدا وہ ہونے کا سبب بناتا ہے۔
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਰਭਉ ਗਾਈ ॥੨॥੧੧੪॥
॥ نِنّدک کی پ٘ربھِ پتِ گوائی
॥2॥ 114 ॥ نانک ہرِ گُݨ نِربھءُ گائی
ترجُمہ:۔خدا غیبت کرنے والوں کے لیئے اپنی عزت گنوانے کا سبب بناتا ہے۔
॥2॥ 114 ॥ اے نانک ، بے خوف ہوکر خدا کی ستائش کرو۔