Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 151

Page 151

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਭਉ ਮੁਚੁ ਭਾਰਾ ਵਡਾ ਤੋਲੁ ॥ ਮਨ ਮਤਿ ਹਉਲੀ ਬੋਲੇ ਬੋਲੁ ॥
راگُ گئُڑی گُیاریری محلا 1 چئُپدے دُپدے
॥ ੴ ستِنامُ کرتا پُرکھُ نِربھءُ نِرویَرُ اکال مۄُرتِ اجۄُنی سیَبھنّ گُرپ٘رسادِ
॥ بھءُ مُچُ بھارا وڈا تۄلُ
॥ من متِ ہئُلی بۄلے بۄلُ
ترجُمہ:۔خدا کا تعظیم خوف سب سے مادہ اور درست ہے۔ کسی کے اپنے ذہن سے چلنے والی عقل بہت ہی اتلی ہوتی ہے ، اور اسی طرح اس کے اثر و رسوخ کے تحت الفاظ بھی کہے جاتے ہیں۔

ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਚਲੀਐ ਸਹੀਐ ਭਾਰੁ ॥ ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
॥ سِرِ دھرِ چلیِۓَ سہیِۓَ بھارُ
॥1॥ ندری کرمی گُر بیِچارُ
ترجُمہ:۔اگر ہم خداوند کے خوف کو قبول کرتے ہوئے زندگی گذارتے ہیں ، اور اس خوف کا وزن برداشت کرتے ہیں ، (رب کا خوف سکون دائق محسوس ہونے لگتا ہے)۔ تب ، خدا کے فضل سے مرشد کی تعلیمات ہماری زندگی کا حصہ بن جاتی ہیں۔

ਭੈ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਲੰਘਸਿ ਪਾਰਿ ॥ ਭੈ ਭਉ ਰਾਖਿਆ ਭਾਇ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ بھےَ بِنُ کۄءِ ن لنّگھسِ پارِ
॥1॥ رہاءُ ॥ بھےَ بھءُ راکھِیا بھاءِ سوارِ
ترجُمہ:۔خدا کے خوف کے بغیر ، کوئی بھی دنیا کے بحر وسوسے پار نہیں کرسکتا۔ صرف وہی ایک ، جس نے خدا کے خوف کو ذہن میں رکھتے ہوئے اپنی زندگی کو آراستہ کیا ہے ، اسے عبور کرلیتا ہے۔

ਭੈ ਤਨਿ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੈ ਨਾਲਿ ॥ ਭੈ ਭਉ ਘੜੀਐ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿ ॥
॥ بھےَ تنِ اگنِ بھکھےَ بھےَ نالِ
॥ بھےَ بھءُ گھڑیِۓَ سبدِ سوارِ
ترجُمہ:۔ذہن میں خدا کے تعظیم خوف کے ساتھ ، ہر شخص اس کے ساتھ اتحاد کا خواہاں رہتا ہے۔مرشد کے کلام کے ذریعہ اپنی روحانی زندگی کو ڈھالنے اور سجانے سے ، ہم خدا کی تعظیم کے ساتھ اپنی زندگی گزارنا شروع کرتے ہیں ۔

ਭੈ ਬਿਨੁ ਘਾੜਤ ਕਚੁ ਨਿਕਚ ॥ ਅੰਧਾ ਸਚਾ ਅੰਧੀ ਸਟ ॥੨॥
॥ بھےَ بِنُ گھاڑت کچُ نِکچ
॥2॥ انّدھا سچا انّدھی سٹ
ترجُمہ:۔انسانی کردار جو خدا کے خوف کے بغیر بنا ہوا ہے ،وہ غلط ہے۔ بالکل کسی برتن کیطرح، جس کو جہالت کے دھچکےسے جہالت کےسانچے میں بنایا گیا ہو۔

ਬੁਧੀ ਬਾਜੀ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥ ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਪਵੈ ਨ ਤਾਉ ॥
॥ بُدھی بازی اُپجےَ چاءُ
॥ سہس سِیاݨپ پوےَ ن تاءُ
ترجُمہ:۔دنیاوی کھیل کھیلنے کی خواہش بشر کی عقل میں پیدا ہوتی ہے۔ہزاروں چالاک نظریات کے باوجود ، اس کی زندگی خدا کے خوف سے ڈھال نہیں ہے۔

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੋਲਣੁ ਵਾਉ ॥ ਅੰਧਾ ਅਖਰੁ ਵਾਉ ਦੁਆਉ ॥੩॥੧॥
॥ نانک منمُکھِ بۄلݨُ واءُ
॥3॥1॥ انّدھا اکھرُ واءُ دُیاءُ
ترجُمہ:۔نانک ، خود غرض شخص کے الفظ ہوا کی طرح ہلکے (اتھلا ہوئے) ہوتے ہیں۔اس جاہل شخص کے الفاظ ہوا کی طرح بیکار اور خالی ہیں۔

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ਡਰਿ ਘਰੁ ਘਰਿ ਡਰੁ ਡਰਿ ਡਰੁ ਜਾਇ ॥ ਸੋ ਡਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਡਰਿ ਡਰੁ ਪਾਇ ॥
گئُڑی محلا 1
॥ ڈرِ گھرُ گھرِ ڈرُ ڈرِ ڈرُ جاءِ
॥ سۄ ڈرُ کیہا جِتُ ڈرِ ڈرُ پاءِ
ترجُمہ:۔جب کسی کے دل میں خدا کا خوف ہوتا ہے تو پھر کسی اور طرح کا خوف ختم ہوجاتا ہے۔ اس قسم کا خوف رکھنے کا کیا فائدہ ہے ، جس کی وجہ سے انسان زندگی میں دوسرے خوف سے ڈرتا ہے۔

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥
॥ تُدھُ بِنُ دۄُجی ناہی جاءِ
॥1॥ جۄ کِچھُ ورتےَ سبھ تیری رضاءِ
ترجُمہ:۔آپ کے بغیر ، کسی کے پاس کوئی اور جگہ یا مدد حاصل نہیں ہے۔جو کچھ بھی ہوتا ہے وہ سب آپ کی مرضی کے مطابق ہوتا ہے۔

ਡਰੀਐ ਜੇ ਡਰੁ ਹੋਵੈ ਹੋਰੁ ॥ ਡਰਿ ਡਰਿ ਡਰਣਾ ਮਨ ਕਾ ਸੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ ڈریِۓَ جے ڈرُ ہۄوےَ ہۄرُ
॥1॥ رہاءُ ॥ ڈرِ ڈرِ ڈرݨا من کا سۄرُ
ترجُمہ:۔کسی کو کسی بھی طرح کے خوف سے خوفزدہ ہونا چاہئے ، اگر واقعتا سوائے خدا کے خوف کے کوئی دوسرا خوف ہوتا ۔ہمیشہ ایک خدا کے خوف میں رہنا چاہیئے باقی دوسرے خوف دماغ کے اپنے ہنگاموں کے سوا کچھ نہیں۔

ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਡੂਬੈ ਤਰੈ ॥ ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ॥
॥ ن جیءُ مرےَ ن ڈۄُبےَ ترےَ
॥ جِنِ کِچھُ کیِیا سۄ کِچھُ کرےَ
ترجُمہ:۔روح نہیں مرتی، یہ نہ تو غرق ہوتی ہے اور نہ ہی دنیاوی برائیوں کے سمندر کو عبور کرتی ہے۔ اس کائنات کو جس خدا نے پیدا کیا ہے وہ سب کچھ کرتا ہے۔

ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਇ ॥ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
॥ حُکمے آوےَ حُکمے جاءِ
॥2॥ آگےَ پاچھےَ حُکمِ سماءِ
ترجُمہ:۔اس کے حکم سے ایک پیدا ہوتا ہے ، اور اسی کے حکم سے ایک مر جاتا ہے۔یہاں (اس جہان) اور اس کے بعد کے جہان، اس کا حکم ہر جگہ بس رہا ہے۔

ਹੰਸੁ ਹੇਤੁ ਆਸਾ ਅਸਮਾਨੁ ॥ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਭੂਖ ਬਹੁਤੁ ਨੈ ਸਾਨੁ ॥
॥ ہنّسُ ہیتُ آسا اسمانُ
॥ تِسُ وِچِ بھۄُکھ بہُتُ نےَ سانُ
ترجُمہ:۔وہ ذہن جس میں تشدد ، دنیاوی لگاؤ ، خواہشات اور غرور کا رجحان ہے۔اس ذہن میں جنگلی ندی کے مشتعل طوفان کی طرح مائیا (دنیاوی دولت اور خواہشات) کی بھوک بھی ہے ۔

ਭਉ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਵਿਣੁ ਖਾਧੇ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਗਵਾਰ ॥੩॥
॥ بھءُ کھاݨا پیِݨا آدھارُ
॥3॥ وِݨُ کھادھے مرِ ہۄہِ گوار
ترجُمہ:۔خدا کا تعظیم خوف اپنا روحانی کھانا ، پینا اور سہارا بنالو۔یہ روحانی کھانا کھائے بغیر (خدا کے خوف میں رہے بغیر ) یہ احمق انسان ہلاک ہوجاتے ہیں۔

ਜਿਸ ਕਾ ਕੋਇ ਕੋਈ ਕੋਇ ਕੋਇ ॥ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਇ ॥
॥ جِس کا کۄءِ کۄئی کۄءِ کۄءِ
॥ سبھُ کۄ تیرا تۄُنّ سبھنا کا سۄءِ
ترجُمہ:۔وہ جس کے پاس حامی ہونے کی حیثیت سے خدا کے علاوہ کوئی اور ہے ، شاذ و نادر ہی کوئی ایسا آخر میں ہی حقیقی حامی ثابت ہوتا ہے۔سب آپ کے ہیں اور آپ سب کا سہارا ہیں۔

ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥ ਨਾਨਕ ਆਖਣੁ ਬਿਖਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੨॥
॥ جا کے جیء جنّت دھنُ مالُ
نانک آکھݨُ بِکھمُ بیِچارُ ॥4॥2॥
ترجُمہ:۔خدا ، جس کی تمام مخلوقات اور مخلوق ، دولت اور جائداد ہے۔ نانک ، اس خدا کی وضاحت کرنا اور اس پر غور کرنا نہایت مشکل ہے۔

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਪਿਤਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥ ਸਤੁ ਭਾਈ ਕਰਿ ਏਹੁ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥
گئُڑی محلا 1
॥ ماتا متِ پِتا سنّتۄکھُ
॥1॥ ستُ بھائی کرِ ایہُ وِسیکھُ
ترجُمہ:۔اے خدا ، میرے لیئے اچھی عقل میری ماں کی طرح ہے ، اور قناعت میرے والد کی طرح ہے ۔ میں نے سچائی کو اپنے بھائی کی طرح بنا لیا ہے اور یہ میرا خاص کٹنب ہے۔

ਕਹਣਾ ਹੈ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ ਤਉ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ کہݨا ہےَ کِچھُ کہݨُ ن جاءِ
॥1॥ رہاءُ ॥ تءُ قُدرتِ قیِمتِ نہی پاءِ
ترجُمہ:۔اے خدا ، آپ کی تخلیق کے بارے میں بہت کچھ کہنے کی ضرورت ہے ، لیکن اس کی پوری تفصیل بیان نہیں کی جاسکتی ہے ۔ کیونکہ آپ کی تخلیق کی قیمت کا اندازہ نہیں لگایا جاسکتا مراد آپ کی قدرت کیسی ہے وہ بیان نہیں کیا جا سکتا۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top